Обольщение журналиста - [18]
Как удачно! Это же его коронный номер! Рею довелось немало поездить по свету. Он не раз бывал и в Испании, и в Мексике, жил там подолгу и прекрасно понял народы этих стран, их культуру и традиции. Даже там он считался признанным мастером испанского танца. От природы Рей был наделен грацией и чувством ритма, а также редким даром «легких ног» — почти невесомой походки, особенно важной для исполнения самбы, румбы, ча-ча-ча. Но и Дениза оказалась искусной в танце, вести ее было одно удовольствие. С восхищением он наблюдал за тем, как легко и ловко поводит она плечами, как изящно покачивает бедрами, как грациозно вращаясь, отступает и как вовремя и точно возвращается в его объятия. Нет, с ней не сравнится ни одна другая партнерша.
— Вы прекрасно танцуете, — успел сказать он во время одной из интерлюдий. — Вы случайно не профессиональная танцовщица?
Если он решил притвориться, что никогда раньше с ней не встречался, зачем же ей раскрывать карты первой?
— Нет, — качнула головой Дениза, но от Рея не ускользнул ее тревожный взгляд, брошенньй на него украдкой.
Врет она тоже профессионально, подумал он. Но сказал совсем другое:
— Тогда, наверное, вы ошиблись в выборе профессии. Вы прирожденная танцовщица.
— То же самое я могу сказать и о вас, — ответила девушка. — Никогда еще мне не доводилось танцевать с человеком, который так тонко чувствует ритм и так умело ведет.
— Вы мне льстите, — засмеялся он, — а лесть должна быть вознаграждена, поэтому позвольте мне угостить вас коктейлем.
Он повел ее не к столику, а к бару в другом конце зала. Ему не хотелось ни с кем ее делить. Предстоит наконец выяснить, что за игру она ведет. Барни, наверное, был прав. Не видать ему своих денежек как собственных ушей. Тогда остается хотя бы узнать, как она этими деньгами распоряжается.
— Это не лесть, — возразила Дениза. — Я действительно еще ни разу не танцевала с человеком, так хорошо владеющим испанским шагом.
Она не добавила «кроме профессиональных танцоров», не желая ни на что намекать. Создавалось впечатление, что он не узнал ее, и, тем не менее, тема беседы заставляла ее нервничать.
— Вы, кажется, обмолвились, — решила переменить тему Дениза, — что только вчера вернулись из поездки.
— Да, — ответил Рей, — я действительно только что из Израиля.
Девушка тут же позабыла о своих опасениях. Средства массовой информации буквально разбухали от репортажей из этой воюющей страны.
— И сколько… сколько вы там пробыли? — спросила она не вполне уверенно: возможно, ее любопытство вовсе не уместно и он сейчас скажет, что это не ее ума дело.
— Всего пять дней, — ответил Рей, подводя ее к стойке бара.
— Но ведь там война! — испуганно воскликнула девушка. — Вас могли убить или ранить! Я читала о том, что там творится…
— Да, местечко не из спокойных. Но я всегда стремлюсь туда, где новости погорячее.
— Странно, — нахмурилась Дениза, — я ничего не читала у вас об Израиле.
— Так вы читали мои статьи?
И впервые за весь вечер Рей улыбнулся ей вполне открыто и дружелюбно. В этот момент она окончательно успокоилась: Рей никак не связывает имя Денизы Белл с Шерри Шеридан. Той он так улыбаться не стал бы ни за что!
— Никогда бы не подумал, — пробормотал Рей, подзывая бармена, который знал его в лицо. Удивительный человек, размышляла между тем Дениза. Такой легкий, раскованный и выглядит вполне отдохнувшим; вот только что лихо отплясывал с ней зажигательную румбу, а ведь еще вчера над его головой свистели пули. Так вот она какая, профессия журналиста. Раньше я об этом не задумывалась…
— Вы ведь всегда так поступаете? — спросила она, принимая из его рук бокал с коктейлем.
— Как?
— Прежде чем о чем-то написать, тщательно анализируете увиденное.
Вероятно, именно по этой причине его статьи кажутся такими убедительными, подумала она, отпивая из бокала. На взгляд Денизы, его репортажи были несколько более пристрастны, чем это принято для освещения событий, но зато ни скучными, ни пресными их не назовешь. Коллинза всегда отличал свежий взгляд на вещи.
— Спасибо. — Она пригубила из бокала. — Коктейль очень вкусный.
Чуть крепче, чем мне хотелось бы, подумала она, но все равно вкусный.
— Специально для вас, по особому рецепту. — Рей улыбнулся.
Она быстро отвела, взгляд. В этой улыбке немудрено было утонуть.
— Итак, — она ослепила его ответной улыбкой, — когда же мы сможем прочитать о природе кризиса на Ближнем Востоке?
— Не знаю, — вздохнул журналист, — довольно трудно осмыслить небесспорную ситуацию.
— Так вы считаете, что в ситуации, сложившейся там, взывать к разуму бесполезно? Тогда в чем же корень зла?
— В историческом прошлом. — Рей встряхнул бокал, так что кубики льда со звоном ударились друг о друга. Видно было, что он с трудом сдерживает злость. — Дело в ранах, нанесенных в недавнем прошлом, ранах, которые все еще кровоточат.
— Да, кажется, я понимаю, что вы имеете в виду.
Еще одна черта: он отдается делу всем сердцем, и сейчас он оставил сердце в том истекающем кровью регионе. Дениза подумала о пристрастиях Рея почти с ревностью.
— Как это глупо, — в раздумье произнесла она, — так долго точить нож на соседа…
Роман американской писательницы Дженнет Лавсмит переносит нас в Калифорнию, где разворачиваются главные события.В центре повествования судьба юной Элизабет Пейдж. С первой встречи она влюбляется в бизнесмена, который опекает ее на ниве предпринимательства. Мультимиллионер Талберт Оксли, претерпевший разочарование в любви в начале своей карьеры, относится к женским чарам весьма скептически, но красота, жизнерадостность, бескорыстие и искренность Элизабет покоряют его. Утраченная способность любить возвращается к нему.
Джейн испытывала облегчение и ужас одновременно.Ужас — потому, что разразился скандал, ведь жених не явился к алтарю и теперь ее ждут фальшивое сочувствие, насмешки, отчаяние родителей и все, что с этим связано.Облегчение — потому, что свободна, ибо на самом деле она не хотела выходить за Клиффа, а согласилась, лишь пожалев отца, в компанию которого ее будущий муж обещал инвестировать солидный капитал.Движимая желанием спастись бегством от предстоящего кошмара, Джейн просит незнакомого мужчину помочь ей незаметно скрыться…
Любовь творит чудеса. Невзрачная, неуверенная в себе, сомневающаяся в своих творческих возможностях провинциальная портниха превращается в красавицу, преуспевающего модельера. Случайная встреча и вспыхнувшее чувство помогают ей разрешить все жизненные проблемы и найти счастье.Jeannet LAVESMITH 1972Лавсмит Д. Золушка из Калифорнии: Роман / Пер. с англ. Лихачевой С.Б. — М.: Редакция международного журнала"Панорама", 1997. - 192 с. ISBN 5-7024-0642-4OCR ЛИДИЯSpellcheck ОЛЬГА (OLGAF)ELEANORLIB.NAROD.RU.
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…