Обнаженные души - [33]
Он замолчал так же нервно и взволнованно, как начинал говорить. Беерхгоф молча откинулся на спинку своего удобного кресла задумавшись. Он был спокоен.
– Я понял, Отто. Иди, я тебя вызову.
Тарельман удалился. А Беерхгоф повернулся и устремил свой взгляд на портрет молодого бледного светловолосого мальчика-подростка, стоявший в рамке на его рабочем столе. Напоминание о доме, семье, жизни до войны… Сын, которого он не видел уже три с половиной года. Его будущее и будущее Третьего рейха, которое он отстаивал в этой войне. Болезненный мальчик, которого они с женой берегли из-за слабого здоровья и мучавшей его астмы. Мальчика, которому полгода назад исполнилось 17 и которого только-только призвали на войну, ту самую, настоящую.
Беерхгоф закрыл глаза.
Ключи от конспиративной квартиры теперь были у каждого. Первым вернулся Ксавье, еще ночью. Он прилег на диван в комнате, не раздеваясь и не зажигая свет, и уснул. Это раньше его мучили кошмары, когда прошлое было еще живо и кровь родных слишком будоражила его. Сейчас он сам проливал кровь, но это не мешало ему спать.
Через пару часов скрипнула дверь в комнату, и Ксавье заворочался.
– А, это ты, – Сесар улыбнулся, узнав в темноте черты подростка.
– Я рано пришел, решил вздремнуть, – устало ответил Ксавье на его улыбку.
– Ну, спи. Не буду мешать.
Испанец вышел, а мальчишка повернулся на другой бок. Сесар прошел на кухню и заварил крепкого чая.
Утром появились Соланж и Ева.
– Что с рукой? – обеспокоенно спросил Сесар.
– Поцарапала о стекло. Пустяки, – ответила Ева равнодушно.
– А где Ксавье и Венсан? – подавляя страх, спросила Соланж. – Никто еще не приходил?
– Ксавье спит в соседней комнате. Венсана не было.
Сесар налил им по чашке горячего чая. Соланж на эту заботу отреагировала смущенно, а Ева, казалось, даже не заметила.
Уже давно рассвело, когда вернулся Венсан. Рубашка его была грязной, какой-то истерзанно рваной и мокрой. Волосы мокрыми прядями свисали на лоб. Расстегнув несколько верхних пуговиц, он стянул ее через голову, обнажив ссадины, синяки и царапины. Он едва не хромал, как Сесар, и весь продрог до нитки.
– Пришлось уходить от погони, от собак через лес, – прохрипел Венсан, опираясь о стену, содрогаясь от приступа сухого сиплого кашля. – Не страшно. Главное, выбрался. Главное, мы все выбрались.
Он обвел присутствующих взглядом.
– А Ксавье?
– С ним все в порядке, – заверил Сесар.
Венсан кивнул и снова закашлялся, а по его спине прошел легкий озноб.
Сделав шаг, он почувствовал, как волна усталости пошатнула его.
– Погоди, тебе нужно выпить что-нибудь горячее, – заторопился Сесар.
Сегодня вся его непримиримость к Венсану отступила.
Соланж выскользнула из кухни и тихо прошла в комнату, где дремал Ксавье. Стараясь его не разбудить, она осторожно взяла шерстяной плед, отброшенный в кресло, и вернулась на кухню. Сесар тут же подхватил плед, накинув его на плечи Венсана, усадил молодого человека за стол и подвинул ему чашку свежесваренного кофе.
Тело Венсана содрогалось от дрожи, он обеими руками обхватил горячую чашку.
– Хочешь, я посмотрю твои ушибы? – неожиданно предложила Ева.
Он удивился и почему-то ответил:
– Не стоит.
Пару дней Венсан провел в постели. Мадам Бернадет неустанно заботилась о нем, приносила различные снадобья, варила бульоны, недоумевая, где же ее любимого постояльца угораздило так простудиться. Она же приносила ему новости о городской жизни. Атмосфера в Орийаке накалялась день ото дня. Город патрулировался круглосуточно. Если заберут в гестапо – пиши пропало, там ни с кем не церемонились. И началось все это с какого-то ночного происшествия, о котором толком никто ничего не знал. Знали только, что сгорел склад и что вроде бы кого-то убили.
Все это приписывалось делу рук ночных призраков, которых было то ли меньше десятка, то ли около сотни. Их никто никогда не видел. И кто-то проклинал их, а кто-то благославлял.
Венсан слушал все это молча, как слушают сказки старой няни или городские сплетни, будто он совершенно равнодушен к происходящему.
Никто из группы его не навещал. Заверив, что чуткой заботы мадам Бернадет будет более чем достаточно, он попросил соратников не приходить.
Только на третий день, когда он начал вставать, пришла Ева. Мадам Бернадет покосилась на нее, поджала губы и вышла из комнаты. Она терпеть не могла эту «опустившуюся женщину», которая, как ей показалось, и сейчас выглядела вульгарно. И что в ней нашел такой порядочный человек, как Венсан Кара?
Ева опустилась напротив него за обеденный стол.
– Ну, как ты?
Он только пожал плечами. Она пришла, чтобы рассказать ему все то, что он слышал от мадам Бернадет.
– Все это я уже знаю, – сказал он.
– Они допытываются, выискивают что-то, все начеку. Конвои останавливают подозрительных лиц, и… и… – она наконец подошла к сути, – поговаривают о высылке всех евреев в Германию, в лагеря…
– Я что-нибудь придумаю, Ева, – мягко сказал он, как будто он, и вправду, мог что-то придумать.
Она с немой благодарностью положила ладонь на его руку, поднялась и тихо вышла.
IX
Через неделю все они уже встретились на полигоне. Венсан расстелил перед группой карту. Там пунктирной линией был обозначен маршрут движений кортежа фон Беерхгофа. Узкий участок этой траектории проходил через лес.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.