Обманутый - [84]
— Дайте-ка я проверю. Дин, не мог бы ты показать мне список?
Габори передал блокнот коллеге.
— Мы уточнили список сегодня утром, — сказал он. У него был легкий австралийский акцент. — Уверен, все в порядке.
Когда Дарла начала просматривать список, Квин приблизился к ней, чтобы заглянуть через ее плечо. Имена участников стояли в левой колонке, рядом название группы и сопровождающих лиц. В последней колонке чередовались буквы «П» и «С».
— А что означает буква в конце? — спросил Квин.
Дарла подняла взгляд, удивленная тем, что Квин подошел так близко.
— Ну… П — «подтверждено», а С — «сомнительно».
— О, конечно, — кивнул Квин.
Женщина бегло просмотрела список. Ее явно смущал внимательный взгляд Квина, но она не хотела показаться невежливой.
— Я насчитала девять человек, — сказала Дарла.
— Девять? Вы уверены?
— Да, мне очень жаль, — ответила женщина.
— Ничего, все в порядке. Это не ваша проблема. Я должен переговорить с боссом и все уладить. Благодарю вас.
— Не за что.
Квин вернулся к своему столику, запомнив фамилии пяти женщин, которые могли не прийти.
После ланча Квин и его спутники несколько часов разгуливали по торговому центру и вокруг него. Наконец, за тридцать минут до начала приема, они остановились за квартал от входа в торговый центр.
— Ты все выяснила? — спросил Квин у Орландо.
Она кивнула.
— Номер три, я дозвонилась. Венди Ксяо. Улетела по делам в Сидней.
— Документы?
Орландо вытащила из своей маленькой сумочки голубую карточку. Это была сингапурская национальная регистрационная карта — НРК, с фотографией Орландо и именем Венди Ксяо.
— Человек Не Вина решил проблему за полтора часа. Конечно, карта не пройдет компьютерной проверки, но визуальный контроль выдержит.
— Хорошо. Как только гости начнут собираться, мы с тобой войдем в торговый центр, — сказал Квин, глядя на Орландо. — Нейт, я хочу, чтобы ты остался на улице. Дженни не знает, как ты выглядишь, и не обратит на тебя внимания.
— Конечно, — кивнул Нейт.
— Ты должна в любом случае войти в ресторан, — Квин обратился Орландо. — Прикроешь Дженни, если она сумеет проскочить мимо нас.
По просьбе Квина она надела длинное черное платье без рукавов, доходящее до щиколоток, с небольшими лиловыми вставками и воротником в китайском стиле. Спина была на три четверти открыта. В этом наряде Орландо казалась необыкновенно красивой.
— Хорошо, — ответила она.
— А где будете вы? — спросил Нейт.
— Возле ресторана, с другого конца атриума, — сказал Квин. — У всех с собой рации?
Орландо и Нейт кивнули.
— Отлично. Пошли.
К семи часам вечера вечеринка в «Ривере» была в разгаре. Однако конгрессмен, как и во время посещения выставки в Джорджтауне, задержался.
Квин поминутно смотрел в сторону лифта, находившегося в глубине торгового центра. Он уже выяснил, что лифт поднимается от подземной парковки. Несколько других конгрессменов появились именно отсюда, и Квин полагал, что Гуэрреро поступит так же.
Квин бросил взгляд на ресторан. Орландо исчезла внутри пятнадцать минут назад, ее НРК не вызвала ни малейших подозрений.
— Новости? — спросил Квин.
— Все спокойно, — отозвался Нейт.
— То же самое. Ничего нового. — Шепот Орландо был едва слышен, шум вечеринки почти заглушал его.
Движение справа привлекло внимание Квина к лифту. Появились новые люди: трое мужчин. Они вышли из лифта и остановились рядом.
— Появилась пара наших друзей с площади Дальнего Востока, — сказал Квин.
Он узнал двоих участников ночной погони.
— Они движутся в мою сторону? — спросила Орландо.
— Пока нет.
Двери лифта открылись снова, и вышел Блондин, а следом за ним Гуэрреро с женой. Трое телохранителей тут же насторожились. Двое заняли позицию за спинами конгрессмена и его супруги, третий присоединился к Блондину, который зашагал перед Гуэрреро. Группа направилась в сторону ресторана.
— Черт! — сказал Нейт.
— Что? — спросил Квин.
— Кажется, она только что прошла мимо меня.
— Дженни? Ты должен был ее остановить.
— Я не уверен на сто процентов. Мне кажется, это она. Если так, то она в парике.
— Где?
— Только что вошла. Подождите.
Квин слышал, как Нейт быстро поднимается по ступенькам торгового центра.
— Я ее вижу, — сказал Нейт. — Она идет к эскалаторам. Синее платье. Каштановый парик, волосы ниже плеч.
Квин встал и обошел балкон атриума, приближаясь к эскалатору, который должен был доставить подозрительную женщину на второй этаж.
— Что мне делать? — спросил Нейт.
— Оставайся на месте, вдруг это не она, — ответил Квин.
Эскалатор выходил наверх в южной части этажа. Когда Квин приблизился туда, на эскалаторе поднималась дюжина людей. Большинство были в строгих костюмах и вечерних платьях.
Он склонился над перилами атриума, чтобы видеть всю движущуюся лестницу. Женщине, на которую обратил внимание Нейт, осталось преодолеть лишь четверть пути. К сожалению, она смотрела в сторону ресторана, отвернувшись от Квина. У нее был тот же рост и сложение, что у Дженни, но для полной уверенности этого не хватало.
Квин отступил немного назад.
— Это она? — шепотом спросила Орландо.
— Пока не знаю, — ответил Квин.
Теперь Квин точно знал, в какую секунду женщина окажется наверху. В то самое мгновение, когда она должна была сойти с эскалатора, он шагнул вперед, опустив голову. Едва женщина ступила на балкон второго этажа, Квин столкнулся с ней и положил руку на ее локоть.
Он не шпион и не наемный убийца. Он — чистильщик. Джонатан Квин — всего лишь одно из многих имен этого человека, и неизвестно, настоящее оно или фикция. Его задача — тщательно уничтожать все следы операций, проводимых силовыми структурами. Но он не гнушается выполнять и другие, не менее щепетильные поручения. И все у Джонатана Квина шло хорошо, пока в один несчастливый день он не подписался на очередное задание: выяснить истинную причину гибели биолога Роберта Таггерта, якобы задохнувшегося от дыма при пожаре в гостинице…
Во 2-й часта книги рассказывается о проведенных советской разведкой в 1950–1960 годах блистательных операциях по похищению самых оберегаемых в Великобритании тайн по созданию бактериологического оружия. В повести действуют не вымышленные герои, а реальные люди — крупные политики и дипломаты, замечательные советские разведчики Конон Молодый, Леонтана и Моррис Коэны, иностранные агенты экстра-класса — англичане Джордж Блейк, Гарри Хаутон и Этель Элизабет Джи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой книге вы прочтете две приключенческие повести «Слоник из яшмы» и «По замкнутому кругу». Обе они рассказывают о том, как благодаря смелости и находчивости сотрудников КГБ был разоблачен и пойман опасный шпион. Вторая повесть является продолжением первой.
Его зовут Бонд. Джеймс Бонд. Он – профессиональный спасатель человечества. Он – любитель женщин… тоже профессиональный.
Этот долгожданный роман — история усиления и возвышения семьи Корлеоне, и события в нем предшествуют роману «Крестный отец». Книга обращена как к легионам фанатов знаменитой саги, так и к новому поколению читателей, которые, без сомнения, заинтересуются творчеством Марио Пьюзо.Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один.
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…