Обман зрения - [36]
Я видела, что мои вопросы его раздражают. Наконец-то я его достала! Очень приятное ощущение. Джон раздавил в пальцах сигарету и сел на кровать.
— Ты хочешь, чтобы мы иногда встречались? — небрежно спросил он.
— Что ты имеешь в виду? — спросила я с деланным удивлением.
— Ну, проводили время, как сегодня. Ужинали вместе…
Я сделала вид, что эта идея застала меня врасплох.
— Не знаю. Что значит «иногда»?
— Тогда, когда нам этого захочется.
— Ничего постоянного?
— Нет, — смущенно ответил он.
— И как часто? — спросила я с легким сарказмом. — Раз в месяц? Или раз в неделю? А может быть, раз в год?
— Мы будем импровизировать.
— Но я ведь не музыкант, Джон, — насмешливо улыбнулась я.
— Послушай, мне бы хотелось продолжить, если ты, конечно, не возражаешь, — произнес он чуть более нежно. — Подумай об этом. А сейчас мне пора идти.
Я чуть не поперхнулась. Вот это действительно неожиданно.
— Идти?
— Мне надо быть дома. Собирать вещи.
— Вещи?
— Я уезжаю на несколько месяцев. Собирать материал для новой книги о дождевых лесах.
— А как же вторник? — спросила я, еле сдерживая эмоции. — У нас же свидание, разве ты не помнишь?
— Извини, — небрежно произнес он, — но во вторник меня уже здесь не будет.
— Что?
Взяв мое лицо в руки, как некую драгоценную чашу, Джон нежно поцеловал меня в губы.
— Ты совсем не изменилась, — заметил он.
Я резко отшатнулась. Нет, черт возьми, я не дам ему так легко соскочить с крючка!
— Я что-то не совсем понимаю тебя, Джон. Так ты знал, что во вторник уже уедешь? — воскликнула я, разыгрывая изумление по поводу его необязательности, которая была мне столь хорошо знакома. — И пришел сюда, чтобы просто переспать со мной?
— Прекрати это, Фейт.
— Не могу поверить, что это была единственная причина. Насколько я тебя знаю, ты мог перепихнуться еще в сотне мест…
— Что у тебя за выражения!
— Ах, извини, пожалуйста. Я не хотела задеть твою чувствительную натуру. Мне просто интересно, зачем ты пришел.
— Что значит «зачем»?
— Зачем было себя беспокоить? — с искренним любопытством спросила я.
— Просто захотелось тебя увидеть. Мне это было необходимо.
— Зачем?
— Я не знаю зачем! — огрызнулся он. — Неужели на все должны быть причины? Ты ведь тоже хотела меня видеть. Разве ты можешь сказать зачем?
— Могу, — невозмутимо ответила я.
Мое спокойствие его явно раздражало.
— Ну и зачем же? — спросил он, пристально глядя на меня.
— А почему ты так сердишься? — улыбнулась я.
— Отвечай на мой вопрос!
— Почему я решила с тобой встретиться? Мне просто хотелось понять, почему ты меня не убил.
— Господи Иисусе! — вздохнул он. — Опять ты за свое.
— Мы и не уходили от этой темы. Меня мучил вопрос, почему я выжила там, где другие погибали. И потом, мне хотелось удостовериться, что я действительно жива, потому что просто выжить еще недостаточно.
— О чем ты, черт возьми?
— Не важно. Тебе в любом случае это неинтересно.
Джон поднял с пола носок. Я с восхищением наблюдала за его кошачьей грацией. Вдруг он опустился на четвереньки.
— Джон!
— Да? — отозвался он, доставая из-под кровати второй носок.
— Я хочу тебе кое-что сказать.
— Что именно?
— Да подожди ты одеваться. Я всегда хотела тебе это сказать, но раньше у меня не хватало духу.
Джон застыл с носками в руках. В глазах у него мелькнул интерес.
— Ты меня любишь? — небрежно предположил он.
— Нет. Об этом ты уже слышал много раз. Теперь я хочу сказать тебе другое.
— Ну так что же? — нетерпеливо спросил он.
Я сделала паузу для большего эффекта.
— Джон, — медленно произнесла я, взвешивая каждое слово, — я не считаю тебя хорошим писателем. И никогда не считала.
Он на мгновение застыл, никак не реагируя на мои слова. Потом швырнул носки на кровать и, подняв с пола рубашку, стал судорожно совать руки в рукава. Потом холодно сказал:
— Спасибо за откровенность!
— Пожалуйста.
Я встретила его взгляд вежливой улыбкой. Коротко кивнув, Ноланд стал тщательно застегивать все пуговицы. Кроме рубашки, на нем ничего не было, и его длинные тонкие ноги напоминали два столба под навесом.
— Я тебе не верю, — наконец сказал он, натягивая брюки. Заправив в них рубашку, он рывком задернул молнию на ширинке, забыв застегнуть пояс.
— Это ты о чем? — спросила я, наблюдая за его неловкими движениями. Как будто смотришь на подопытное насекомое, снующее в колбе. Теперь уж я точно его поймала.
— Раньше ты утверждала, что я хороший писатель, — заявил он, садясь на кровать, чтобы надеть носки.
— Чего только не наговорит влюбленная женщина.
Встав, Джон повернулся ко мне. В одежде он выглядел не столь угрожающе.
— Я хороший писатель, — упрямо сказал он. — Я сделал себе имя, и мне наплевать, что ты обо мне думаешь.
— Ну и ладно.
Он минуту поколебался.
— Спрашиваю из чистого любопытства. А что именно тебе не нравится в моих книгах?
— Тебе же наплевать на мое мнение, — бесстрастно ответила я.
— Это правда. Мне просто любопытно.
— Ну хорошо… По-моему, они слишком пресные.
— Пресные? — зарычал он. — Я ради них рискую головой!
— Я знаю, — сочувственно сказала я. — Но в них нет настоящих чувств. Они не о людях, а о каких-то идеальных фигурах. И потом, ты слишком следишь за модой, — со вздохом добавила я.
Как совершить убийство?И не просто убийство, а… идеальное убийство?Нелегко… но ведь надо!Как же иначе справиться с авантюристкой, которая сначала втерлась к вам в доверие, а потом украла у вас все — имя, состояние и, что самое обидное, положение в нью-йоркском свете? Впрочем, она крупно вас недооценивает. На вашей стороне — такой опыт выживания среди богатых и знаменитых, что ей впору заказывать гроб от-кутюр…
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.