Обман зрения - [35]
— Но меня уносит в море! — закричала я. — Плыви сюда со своим матрасом. Помоги мне!
— Не паникуй! — заорал он.
— Помоги мне, Джон, ну пожалуйста!
Он поплыл ко мне на матрасе, но у кромки бурлящей воды остановился.
— Джон, спаси меня!
— Меня тоже затянет… Да не путайся ты так…
— Брось мне матрас! Прошу тебя!
— Он до тебя не долетит. Расслабься. Тебя скоро понесет обратно к берегу.
Мне казалось, что вокруг меня обвился огромный холодный удав, который тащит меня в море. Чем яростнее я сопротивлялась, тем крепче становились его объятия.
— Послушай, Фейт, ты должна держаться на воде! Не барахтайся! Пусть тебя уносит!
Я попыталась приблизиться к Джону, но он был уже далеко. Мне не оставалось ничего, кроме как последовать его совету. Закрыв глаза, я отдалась на волю волн, просто удерживаясь на плаву. Меня вынесло так далеко в море, что Джон со своим матрасом превратился в еле различимую точку на горизонте. Мне казалось, что прошла целая вечность. Я уже приготовилась умереть, и вдруг меня отпустило. Я почувствовала, как волны медленно понесли меня к берегу. Вырвавшись на волю, я бешено заработала руками и, выбравшись из воды, рухнула на благословенный песок, обливаясь слезами.
Кто-то закрыл мне солнце. Подняв глаза, я увидела стоявшего надо мной Джона.
— Вот видишь. Я же сказал, чтобы ты не паниковала.
— Ты сволочь!
Опустившись на колени, он погладил меня и стал целовать мое лицо и волосы. Я отвернулась, чувствуя, как меня захлестывает отчаяние.
— Я ничего не мог сделать, — начал Джон. — Честное слово. Отлив всегда сменяется приливом. Нужно просто держаться на воде и плыть вместе с ним, не впадая в панику. Я ничем не мог тебе помочь, Фейт. Ты должна была справиться с этим сама. Я даже не мог к тебе подобраться. Неужели ты не понимаешь?
— Джон, — наконец отозвалась я, поворачиваясь к нему лицом, — почему ты не подплыл ко мне? У тебя же был матрас.
Он слегка изменился в лице.
— Ты слишком много хочешь.
— Наоборот, слишком мало.
Я вспомнила лишь один случай. Но были и другие. Безобразные сцены, когда он угрожал мне и даже поднимал на меня руку, а потом приползал, полный раскаяния и неистовой страсти. Я рассеянно перебирала их в памяти, словно это были дорожные аварии, происходившие с незнакомыми мне людьми.
Джон перевернулся и встал с кровати. Подойдя к окну, он стал смотреть на улицу. Я взглянула на его обнаженную фигуру.
— Джон!
Он не ответил. Закурил сигарету и прислонился к темной стене, наклонив голову и обхватив себя рукой. Его профиль четко выделялся в свете уличного фонаря.
— Джон! — окликнула я опять.
— А? — не сразу отозвался он.
— О чем ты сейчас думаешь?
— Ни о чем… О виде из твоего окна.
— Здесь нет никакого вида.
— Вот об этом я и думаю.
— Джон!
— Да?
— А где сейчас твоя жена?
— Мы развелись, я тебе уже говорил.
— А какая она была?
Обернувшись, Джон зло уставился на меня.
— Я не собираюсь отвечать на подобные вопросы, — резко сказал он.
Его реакция меня не удивила и не испугала. Теперь я его совершенно не боялась. Я смотрела на него как на некий старинный предмет, назначение которого не вполне понятно современному человеку. Не видя дальнейшей перспективы в наших отношениях, я решила просто немного поиграть с ним. Теперь это не представляло для меня никакой опасности.
— Как странно, Джон, — сказала я.
— Что странно?
— То, что мы опять вместе.
— Угу, — не слишком уверенно пробурчал он.
— Тебе так не кажется?
— Что именно?
— Что это странно.
— Я просто об этом не думал, — ответил он с легким раздражением.
— Можно у тебя кое-что спросить? Ты никогда не задумывался, что будет, если мы опять сойдемся?
— Нет! — отрезал он, снова уставившись в окно.
— Нет?
Такой ответ меня несколько ошарашил, несмотря на всю мою теперешнюю независимость.
— Ты хочешь сказать, что вообще обо мне не думал?
— Думал. Но плановик из меня плохой.
— Плановик? — повторила я, не вполне понимая.
— Я не планирую свою жизнь.
— Но когда ты что-то делаешь, разве ты не задумываешься, что из этого выйдет?
— Нет, я просто делаю и все.
Ноланд, прищурившись, посмотрел на меня.
— Извини, но я не могу быть таким, как ты хочешь.
— Что это значит, Джон?
— Ты хочешь, чтобы я думал определенным образом, вел себя как нужно и говорил только то, что ты считаешь правильным.
— Нет, Джон. Не хочу. Больше не хочу.
— Нет, ты хочешь.
— Хорошо, — сказала я, чтобы ему подыграть. — Будем считать, что это так. А что в этом плохого?
— Какая наивность, — парировал он, снова отвернувшись к окну.
— Почему наивность?
— Потому что мы только что возобновили отношения. И опять стали…
— Любовниками, — подсказала я.
— Да. Мы опять вместе. Нас снова связывает что-то общее.
— Тогда почему нам нельзя поговорить?
Джон нетерпеливо провел рукой по волосам и сухо сказал:
— Ненавижу пустой треп.
— Для писателя это большой недостаток.
Закрыв глаза, Ноланд потер переносицу.
— Очень остроумно, — бросил он, нахмурившись.
— Джон, я хочу все о тебе знать. Как ты жил без меня? Все эти годы я думала о тебе, и мне казалось, что и ты меня вспоминаешь. Мне интересно, какая у тебя была жена. Может быть, мы в чем-то похожи? Как она выглядела? Видитесь ли вы сейчас? А дети у вас есть?
Как совершить убийство?И не просто убийство, а… идеальное убийство?Нелегко… но ведь надо!Как же иначе справиться с авантюристкой, которая сначала втерлась к вам в доверие, а потом украла у вас все — имя, состояние и, что самое обидное, положение в нью-йоркском свете? Впрочем, она крупно вас недооценивает. На вашей стороне — такой опыт выживания среди богатых и знаменитых, что ей впору заказывать гроб от-кутюр…
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.