Обещания богов [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Торговый дом Запада» (нем.) — универсальный магазин в Берлине, открылся в 1907 году, считался крупнейшим в континентальной Европе и входил в пятерку самых крупных универмагов мира. — Здесь и далее примеч. перев.

2

«Рейхсверке Герман Геринг» — гигантская финансово-промышленная корпорация, созданная в 1937 году по инициативе Геринга с целью увеличения производства высококачественной стали.

3

Букв.: внутри этих стен, т. е. не для чужих ушей (лат.).

4

Ацетатные диски — особая категория пластинок; как правило, они были односторонние и изготовлялись из твердого, хрупкого пластика или металла с тонким виниловым покрытием.

5

Онейрология — наука о сновидениях.

6

Институт Геринга — Институт психологической поддержки и психотерапии в Берлине, которым в 1936–1945 годах руководил Маттиас Генрих Геринг, кузен фельдмаршала Германа Геринга.

7

Берлинская государственная библиотека (нем.).

8

Ночь длинных ножей — расправа Гитлера над руководителями штурмовых отрядов СА 30 июня 1934 года, укрепившая позиции СД, СС и гестапо.

9

Хрустальная ночь, она же Ночь разбитых витрин — массовый еврейский погром в нацистской Германии 9–10 ноября 1938 года, в котором участвовали военизированные отряды СА и граждане.

10

Жан Люрса (1892–1966) — французский художник, керамист, художник по текстилю, поэт, иллюстратор, реформатор шпалерного искусства.

11

Вперед (ит.).

12

Имеется в виду Первая мировая война (1914–1918).

13

Квартал Вильгельм — метафора для располагавшегося в этом районе правительства Германии и силовых служб.

14

Руны СС — «молнии» СС (двойная зиг-рун).

15

Здесь: Здравствуй (нем.).

16

Дирндль — женский национальный костюм немецкоговорящих альпийских регионов. Состоит из блузы с облегающим корсажем, широкой пестрой юбки и яркого фартука.

17

Очевидно, по аналогии с прозвищем Наполеона Маленький Капрал.

18

Здесь: Заткнись! (нем.)

19

«Хуторок», «Сельская изба» (нем.).

20

Картофельный салат (нем.).

21

До свидания (нем.).

22

Венские сосиски (нем.).

23

Пуантилизм — техника живописи точечными или прямоугольными мазками, одна из ветвей импрессионизма; нужный оптический эффект создается на сетчатке зрителя в отсутствие физического смешения красок.

24

Кригслокомотив (нем.) — военный паровоз, также известный как «паровоз-солдат» или «паровоз без роскоши».

25

Пауль Клее (1879–1940) — немецкий и швейцарский художник, график, теоретик искусства, одна из крупнейших фигур европейского авангарда. В 1933 году, с приходом к власти нацистов, против Клее была развернута кампания травли. В печати его называли «типичным галицийским евреем», его квартира в Дессау подверглась обыску, в Дюссельдорфе его отказались допускать до работы, пока он не представит документы о своем арийском происхождении. Он был вынужден отказаться от места профессора, а в конце 1933 года по настоянию жены покинул страну. В 1937 году 17 его работ фигурировали на пропагандистской выставке нацистов «Дегенеративное искусство».

26

«Meccano» — серия конструкторов, изобретенных в 1901 году Франком Хорнби. Наборы позволяют собирать модели автомобилей, самолетов, кораблей, зданий и даже действующих роботов.

27

Зигфрид (он же Сигурд) — один из важнейших персонажей германо-скандинавской мифологии, герой «Песни о Нибелунгах» и тетралогии Вагнера.

28

Тайная полиция (нем.).

29

Анита Бербер (1899–1928) — известная в 1920-х годах немецкая танцовщица и актриса немого кино.

30

«Сегодня ночью или никогда…» (нем.)

31

Миша Сполянский (1898–1985) — композитор и пианист, родившийся в еврейской музыкальной семье в Белостоке; много лет жил в Берлине. Когда Гитлер пришел к власти, Сполянскому, как и всем еврейским артистам в Германии, запретили работать в развлекательном бизнесе, который теперь стал «арийским». Он был вынужден эмигрировать в Лондон, где начал вторую карьеру как кинокомпозитор. Автор шлягера «Heute Nacht oder nie» из поставленного в Германии фильма Анатоля Литвака «Песня одной ночи» (Das Lied einer Nacht, 1932), где ее исполнил польский тенор Ян Кепура. В ревю с песнями Сполянского выступала Марлен Дитрих.

32

Дегенеративное искусство (нем. Entartete Kunst) — термин, которым в нацистской пропаганде обозначалось авангардное искусство, которое выставляли не только модернистским и антиклассическим, но еврейско-большевистским и антигерманским. Выставка «Дегенеративное искусство», где было представлено около 650 произведений, конфискованных в 32 музеях Германии, открылась 19 июля 1937 года в Мюнхене и просуществовала до апреля 1941 года; она объехала еще 12 городов. Выставка была задумана с целью высмеять «оскорбительное» для немецкой нации искусство, якобы демонстрирующее деградацию личности и созданное сплошь коммунистами и евреями. Среди приговоренных работ были картины не только молодых немецких экспрессионистов, дадаистов, сюрреалистов, но и уже признанных классиков: Винсента Ван Гога, Огюста Ренуара и Поля Гогена, Ловиса Коринта и др.

33

Уголовная полиция (нем.).

34

Вот дерьмо! (нем.)

35

Вермахт — вооруженные силы гитлеровской Германии, т. е. действующая армия, в отличие от секретных служб.

36

СА — штурмовые отряды (нем. Sturmabteilung), сокращенно СА, штурмовики; также известны как «коричневорубашечники» — военизированные формирования НСДАП.

37

Korpus delikti (нем.), от лат. corpus delicti — вещественное доказательство, основные улики, совокупность признаков, характеризующих преступление.

38

Коричневый дом — здание, находившееся в Мюнхене по адресу Бриеннерштрассе, 45, где в 1930–1945 годах располагалась штаб-квартира НСДАП.

39

Тайная государственная полиция, гестапо (нем.).

40

Мать (нем.).

41

Аттестат зрелости (нем.).

42

Народ (нем.).

43

На месте (лат.).

44

СС, отряды охраны (нем.).

45

Отец (нем.).

46

Риенци, Лоэнгрин, Парсифаль — романтические герои опер Вагнера, насаждаемых в Третьем рейхе.

47

Букв.: снарядный шок (англ.).

48

Сволочь! (нем.)

49

Перечисляются немецкие серийные убийцы. Петер Кюртен (1883–1931), «Дюссельдорфский вампир», в первой трети ХХ века совершил только доказанных 9 жестоких убийств, признался в совершении 68, был признан виновным в 9 и приговорен к смертной казни. Фриц Хаарман (1879–1925) — «вампир» и «Ганноверский мясник», перегрызал жертвам горло и торговал человеческим мясом и сосисками из него; его жертвами стали 24 (по его признанию) или 27 (по данным полиции) мальчиков или юношей. Карл Денке (1860–1924) убил около 30 человек, продавал мясо своих жертв и изделия из их кожи; считался праведным католиком и очень добрым человеком; покончил с собой сразу после задержания. Эрнст Вагнер (1874–1938) 4 сентября 1913 года убил свою жену и четверых детей. Впоследствии в Мюльхаузен-на-Энце устроил несколько пожаров и ранил 20 человек, из которых скончались минимум девять, прежде чем разъяренные жители деревни избили его и оставили умирать. Он был первым человеком в Вюртемберге, которого признали невиновным по причине невменяемости; позднее в сумасшедшем доме написал несколько пьес и драм и там же умер от туберкулеза.

50

Дэви Крокетт (1786–1836) — американский первопроходец и авантюрист, «Король Дикого фронтира», прославился как удачливый охотник и герой колонизации американского Запада.

51

Гуммы — опухоли различных органов и тканей, которые образуются при третичном сифилисе.

52

Господи боже мой! (нем.)

53

Анксиолитики — средства, снимающие тревогу, страх.

54

Остров Зюльт на Северном море считается курортной жемчужиной Германии.

55

Здесь: Черт! (нем.)

56

«Стомп жестяной крыши» (англ.) — джазовая запись 1930 года американского оркестра и джазового трубача Винги Манона.

57

Проклятье! (нем.)

58

Шуцман — работник охранной полиции Третьего рейха.

59

Арно Брекер (1900–1991) — любимый скульптор Гитлера, стремился возродить академическую скульптуру, включить ее в городское пространство.

60

Битва на Сомме — крупнейшее сражение Первой мировой войны на реке Сомме, происходившее с 1 июля по 18 ноября 1916 года, одно из самых кровопролитных в истории; потери с обеих сторон были огромны, но англо-французские войска в итоге получили стратегическое преимущество, а потери Германии в ходе этой битвы, а также под Верденом в середине 1916 года сильно подорвали боеспособность и моральный дух немцев.

61

После смерти (лат.).

62

Шайенны — индейское племя, коренные жители Великих равнин.

63

Двор Чудес — в Средние века так назывались парижские кварталы, заселенные попрошайками, бродягами, проститутками, монахами-расстригами и поэтами.

64

Нюрнбергские законы — расистские (антисемитские, а также антицыганские) законодательные акты, выдвинутые по инициативе Адольфа Гитлера 15 сентября 1935 года на съезде НСДАП в Нюрнберге: Закон о гражданстве рейха и Закон о защите немецкой крови и немецкой чести.

65

«Мартовские фиалки» — элита немецкого общества, приветствовавшая победу национал-социалистов на выборах 5 марта 1933 года: университетские преподаватели, писатели, журналисты, промышленники и т. д.

66

Здесь: гомосеки, букв. «теплые братцы» (нем.).

67

«Народный обозреватель» (нем.).

68

«Штурмовик» (нем.).

69

«В этом нет смысла, если нет свинга» (англ.) — композиция Дюка Эллингтона на стихи Ирвинга Миллза (1931).

70

«Плохие парни» (англ.).

71

Мой чемодан по-прежнему в Берлине, / Поэтому мне нужно туда вернуться (нем.).

72

Лущение — поверхностное рыхление, частичное оборачивание почвы и подрезание сорняков.

73

Sicherheitsdienst, служба безопасности рейхсфюрера СС (нем.).

74

Берлин-Митте — центральная историческая часть Берлина.

75

Гинекей — в Древней Греции женская часть дома. Сапфический — от имени греческой поэтессы Сапфо (VII–VI в. до н. э.), жившей на острове Лесбос и открыто писавшей о своей любви к женщинам.

76

На французский манер (фр.).

77

Мадам, вам подано! (фр.)

78

«Дама» (нем.), первый немецкий иллюстрированный журнал, ориентированный на современных женщин, выходил в 1911–1943 годах. «Симплициссимус» (от лат. simplicissimus — простодушнейший) — немецкий сатирический иллюстрированный еженедельник, издавался в Мюнхене в 1896–1942 годах.

79

Попай — Моряк Попай, герой американских комикс-стрипов и мультфильмов, созданный художником Элзи Крайслером Сегаром в 1929 году; персонаж никогда не вынимает трубку изо рта.

80

Тейлоризм — изобретенная американским инженером Фредериком Уинслоу Тейлором на рубеже XIX–XX веков система организации труда и управления производством, которая делает упор на предельную рационализацию и повышение производительности и интенсивности труда.

81

Электростанция (нем.).

82

Федора — шляпа из мягкого фетра, обвитая широкой лентой.

83

Хомбург — мужская шляпа из фетра с продольным заломом наверху, загнутыми вверх полями и лентой по тулье.

84

Народный радиоприемник (нем.).

85

Нападение на радиостанцию в Глайвице, оно же Глайвицкая провокация или операция «Консервы» — инсценировка нападения Польши на немецкую радиостанцию в городе Глайвиц (ныне Гливице), проведенная СС 31 августа 1939 года в рамках «операции „Гиммлер“» с целью создать повод для нападения Германии на Польшу.

86

Гэмсбарт — кисть из волос серны (нем.).

87

Светский разговор (англ.).

88

Бог мой (нем.).

89

«Голова мавра» (нем.) — пирожное в виде полушария, покрытого шоколадной глазурью.

90

Академия Жюлиана — частная парижская художественная академия; была основана художником Родольфо Жюлианом в 1868 году и первые полвека существования была крупнейшим конкурентом парижской Школы изящных искусств.

91

«Студия пластики лица» (нем.).

92

До скончания жизни (лат.).

93

По версии автора, Краус опередил мировую науку, так как фазу быстрого сна и ее роль в создании сновидений открыли только в 1953 году, дав ей название «быстрый сон» (он же быстроволновой сон, парадоксальный сон, стадия быстрых движений глаз, или сокращенно БДГ-сон, REM-сон). Существует отчетливая связь между БДГ и сновидениями. Если в это время разбудить спящего, то в 90 % случаев можно услышать рассказ о ярком сновидении.

94

Немецкий Красный Крест (нем.).

95

Лени Рифеншталь (1902–2003) — немецкая кинорежиссер и фотограф; взлет ее кинематографической карьеры пришелся на нацистский период в Германии.

96

Баухаус — одна из крупнейших школ искусства и дизайна XX века. Стиль основан на идее о том, что в пространстве все должно быть простым, современным и функциональным.

97

В оригинале фильм назывался «М» или «M — Eine Stadt sucht einen Mörder» («М — город ищет убийцу»); в российском прокате выходил под названиями «Город ищет убийцу» или «М — убийца».

98

Образ действий (лат.).

99

Паноптический — просматриваемый в любой своей точке; подобная организация пространства, в том числе пространства тюрем, спустя многие годы после описываемых событий подробно обсуждалась постструктуралистами, в том числе Мишелем Фуко и Жаном Бодрийяром.

100

Шухплаттлер (нем.) — традиционный стиль народного танца, популярный в регионах Бавария и Тироль.

101

Эрзац-дивизия, резервная дивизия (нем.) — немецкое подразделение во время Первой мировой войны.

102

Резервный корпус (нем.).

103

Германская имперская армия (нем.) — официальное название сухопутных войск Германской империи с 1871 по 1918 год.

104

Сделано в Германии (англ.).

105

Жилые дома казарменного типа (нем.).

106

Дворы (нем.).

107

Понятно? (нем.)

108

Пусто (нем.).

109

Войска СС особого назначения (сокр. SS-V. T.) (нем.).

110

Евгеника — учение о селекции применительно к человеку и об улучшении его наследственных свойств.

111

Общие СС или «Черные СС» (нем.).

112

Евреи (нем.).

113

Ваше здоровье! (нем.)

114

В отличие от других упомянутых в романе фильмов и актеров, этот фильм и актер придуманы автором.

115

Инспектор уголовной полиции (нем.).

116

Двойник (нем.).

117

Фольксдойче, обозначение «этнических германцев» (нем.).

118

KdF, Kanzlei des Führers der NSDAP — канцелярия фюрера (нем.).

119

Народный, национальный (нем.).

120

«Песня Хорста Весселя» (нем.), боевая песня СА, в 1930–1945 годах — гимн НСДАП, а в 1933–1945-м — фактически второй, неофициальный гимн Германии.

121

Форму СС (а также СА и гитлерюгенда) в 1930-х годах создавал немецкий промышленник и член НСДАП Хуго Босс.

122

Бернд Роземайер (1909–1938) — немецкий автогонщик, чемпион Европы 1936 года, гауптштурмфюрер СС, один из символов Третьего рейха; погиб на трассе Франкфурт — Дармштадт при попытке побить рекорд скорости, установленный другим немецким автогонщиком Рудольфом Караччолой.

123

«Метрополис» («Metropolis», 1927) — немой фильм Фрица Ланга, научно-фантастическая антиутопия, классика немецкого экспрессионизма, одно из величайших немых кинопроизведений в истории.

124

Прекрасная эпоха (фр. Belle Époque) — условное обозначение периода европейской (в первую очередь французской и бельгийской) истории между семидесятыми годами XIX века и 1914 годом.

125

Пропелленты — вещества, которые могут использоваться для приведения в движение (или переноса) других, активных действующих веществ.

126

Посох Эскулапа (Асклепия) — традиционный атрибут бога медицины и врачевания Асклепия, общепонятный медицинский символ.

127

Ничего (исп.).

128

Матери (нем.).

129

Творец ангелов — образное обозначение врача, делающего подпольные аборты.

130

Сутенер (нем.).

131

Живо! (нем.)

132

Неактичное освещение — свет достаточно яркий, но лежащий в тех областях спектра, которые не воздействуют на фоточувствительное покрытие.

133

Deutsches Institut für Normung, Немецкий институт стандартизации (нем.).

134

Здесь: от головы до хвоста (нем.).

135

«Голубой ангел» (нем.) — фильм режиссера Джозефа фон Штернберга, снятый по мотивам романа Генриха Манна «Учитель Гнус» на студии «UFA». Главную роль Лолы-Лолы исполнила Марлен Дитрих.

136

В глазах красивой женщины всегда есть нечто, некое загадочное мерцание (нем.).

137

И если мои глаза всматриваются в глаза сидящего напротив, о чем они тогда говорят? (нем.)

138

Имеется в виду Reichszentrale zur Bekämpfung der Homosexualität und der Abtreibung, Центральное управление рейха по борьбе с гомосексуализмом и абортами (нем.).

139

Членосос (нем.).

140

Электроэнцефалограф (нем.).

141

Берлинская Безумица — прозвище Марлен Дитрих.

142

Один, два, три… (нем.)

143

Четыре, пять, шесть… (нем.)

144

«Источник жизни» (нем.).

145

Черт возьми (нем.).

146

«Попутчик» (нем.).

147

Как известно, Гитлер был брюнетом, Геббельс — недоростком, а Геринг — бесформенным толстяком.

148

Союз немецких девушек (нем.).

149

Имперская служба труда (нем.).

150

Господи! (нем.)

151

Еф. 6: 12.

152

Марсель Бройер (1902–1989) — немецкий и американский архитектор и дизайнер.

153

Ублюдок! (нем.)

154

Чистый (англ.).

155

Медсестра (нем.).

156

Ледерхозе (нем.) — короткие кожаные штаны с подтяжками, национальная одежда баварцев и тирольцев.

157

Йозеф Торак (1889–1952) — австро-немецкий скульптор, проводник неоклассического стиля, изображавший обнаженные мускулистые фигуры брутального вида; с 1933 года вместе с Арно Брекером стал одним из «официальных» скульпторов Третьего рейха.

158

Андреевский крест — косой крест, символизирующий распятие Андрея Первозванного.

159

Любовник (нем.).

160

Солнце (нем.).

161

Вервольф, волк-оборотень (нем.).

162

Никталоп — человек, обладающий сумеречным зрением, то есть видящий в темноте.

163

Альберт Шпеер (1905–1981) — личный архитектор Гитлера, рейхсминистр вооружения и военного производства.

164

Аллея Победы (нем.).

165

Рома — самоназвание цыган.

166

Чаша терпения переполнилась; сыты по горло (нем.).

167

Колодец истины — изречение, приписываемое Демокриту: «Истина лежит на дне колодца».

168

Сайнета — в испанском театре маленькая, часто комическая пьеска.

169

Сокращенная цитата из сборника эссе Шарля Бодлера «Мое обнаженное сердце» (Mon Coeur Mis à Nu, 1897), перев. Л. Ефимова.

170

Черта с два! (нем.)

171

Романи — разновидность цыганского языка.

172

Гадже (ед. ч. гаджо) — цыганское обозначение нецыган.

173

Ловари, тшурари — названия цыганских этнических групп.

174

Кэлдэрары (калдераши, в русском — котляры) — цыганская этническая группа.

175

Синти — одна из западных ветвей цыган; франкоязычные синти называются мануш.

176

Людвигскирхе (церковь Святого Людовика в Саарбрюккене) — один из самых знаменитых лютеранских храмов Германии, шедевр архитектора Фридриха Иоахима Штенгеля (XVIII в.).

177

Черт возьми (нем.).

178

Французский писатель, драматург, поэт, художник и кинематографист Жан Кокто (1889–1963) сказал так, рассуждая о смерти великого французского гитариста, создателя направления джаз-мануш Джанго Рейнхардта (1910–1953); правда, было это в 1953 году.

179

Шляхта, знать (польск.).

180

«Асфальт» (1929) — немая картина Джо Мэя, снятая в стиле «уличного фильма». «Белый демон» (1932) — драматический фильм Курта Геррона. «Виктор и Виктория» (1933) — музыкальная комедия Рейнгольда Шюнцеля.

181

Черная Мадонна, Сара Кали — мифический персонаж цыганского фольклора, святая покровительница цыган-католиков.

182

Восток (нем.).

183

Здесь: лягушатники (нем.).

184

Фельдграу, зеленовато-серый цвет (нем.), официальный основной цвет военной формы вооруженных сил Германии с начала ХХ века до 1945 года.

185

EK — Erkennungsmarke, личный жетон (нем.).

186

Айнзацгруппы (нем.) — немецкие военизированные эскадроны смерти, осуществлявшие массовые убийства гражданских лиц на оккупированных территориях, занимались «окончательным решением еврейского вопроса».

187

Танатос (др. — греч. смерть) — имя древнегреческого бога смерти и обозначение влечения к смерти во фрейдизме.

188

Черная Мадонна, Ченстоховская икона Божией Матери — чудотворная икона Богородицы, написанная, по преданию, евангелистом Лукой, главная святыня Польши и одна из самых почитаемых святынь Центральной и Восточной Европы; известна как «Черная Мадонна» из-за темного оттенка лика. Не путать с цыганской Черной Мадонной (см. примеч. к с. 614).

189

Руководство рейха (нем.).

190

Рейхсляйтер (нем.).

191

Тысячелетний рейх (нем.).


Еще от автора Жан-Кристоф Гранже
Пассажир

Встреча с пациентом, страдающим амнезией, приводит психиатра Матиаса Фрера к ужасному открытию: у него тот же синдром «пассажира без багажа». Раз за разом он теряет память и из осколков прошлого создает себе новую личность. Чтобы обрести свое подлинное «я», ему придется пройти через все свои прежние ипостаси. Фрера преследуют загадочные убийцы в черном, за ним гонится полиция, убежденная, что именно он — серийный маньяк, совершивший жуткие убийства, имитирующие древнегреческие мифы. Да он и сам не уверен в своей невиновности… Как ему выбраться из этого лабиринта? Быть может, лейтенант полиции Анаис Шатле, для которой он главный подозреваемый, дарует ему путеводную нить?Впервые на русском, от автора знаменитого мирового бестселлера «Багровые реки»!


День Праха

Жан-Кристоф Гранже — признанный мэтр европейского детектива, чья громкая литературная слава началась с триллера «Багровые реки» (1998), вскоре блестяще экранизированного. Главный герой — блистательно сыгранный Жаном Рено немногословный полицейский Пьер Ньеман, обладающий въедливым аналитическим умом, но неуживчивым характером, сразу полюбился зрителям. И вот двадцать лет спустя Гранже решил воскресить легендарного комиссара в романе «Последняя охота» и новом триллере «День Праха». Под обломками фрески, обрушившейся со свода старинной часовни в Эльзасе, найдено тело мужчины.


Лонтано

После трехлетнего перерыва Жан-Кристоф Гранже вновь радует своих поклонников первосортным триллером «Лонтано» со сложной и захватывающей интригой. Знакомьтесь – семейство Морван: отец возглавляет французскую полицию, старший сын следует по стопам отца, младший – успешный финансист и наркоман со стажем, дочка – актриса-неудачница, зато пользуется успехом в качестве экскорт-girl. Члены семьи прочно привязаны друг к другу, тем более прочно, что объединяет их взаимная ненависть. Но вот во Франции возникает череда странных убийств, как две капли воды похожих на те, что совершил знаменитый серийный убийца по прозвищу Человек-гвоздь в семидесятые годы в Конго.


Империя волков

Анна Геймз – счастливая женщина. Она молода, очень хороша собой, богата. У Анны любящий муж, Лоран Геймз, высокопоставленный чиновник Министерства внутренних дел, изысканный круг общения, так почему же ее мучат по ночам кошмары? С чем связаны провалы в памяти и неузнавание лиц, особенно лица самого близкого ей человека – Лорана? Неужели она сходит с ума? Муж предлагает Анне согласиться на психиатрическое лечение, но душа ее протестует. И героиня начинает собственное расследование, открывающее ей страшные тайны.


Черная линия

В Юго-Восточной Азии жестоко убита девушка, датская туристка, — ее изуродованный труп обнаруживают в хижине, где живет в уединении бывший чемпион мира по дайвингу Жак Реверди. Однажды спортсмена уже подозревали в тяжком преступлении, но освободили за недостатком улик. Реверди упорно молчит, и его помещают в психиатрическую лечебницу. Заинтересовавшись личностью предполагаемого убийцы, журналист Марк Дюпейра затевает жестокий эксперимент: он начинает писать подозреваемому письма от имени юной наивной девушки, пытаясь вызвать его на откровенность.


Земля мертвых

Когда Стефану Корсо поручили расследование убийств двух девушек из стриптиз-клуба, он думал, что столкнулся с обычным серийным убийцей. Но детектив ошибся. Это был вызов на дуэль, адресованный лично ему. Предстояла смертельная борьба: ведь главный подозреваемый Филипп Собески, известный художник, отсидевший семнадцать лет за ограбление и убийство, совершенно уверен в своем алиби. Чем дальше заходит расследование, тем глубже Корсо и его коллеги погружаются в страшный мир, где жесткое порно и старинное японское искусство связывания жертвы далеко не исчерпывают вариантов проявления зла.


Рекомендуем почитать
На этот раз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Спасти олигарха Колесова

… напасть эта не миновала и областной центр Донское на юго-востоке российского Черноземья. Даже люди, не слишком склонные к суевериям, усматривали в трех девятках в конце числа этого года перевернутое «число Зверя» — ну, а отсюда и все катаклизмы. Сначала стали появляться трупы кошек. Не просто трупы. Лапы кошек были прибиты гвоздями к крестам, глаза выколоты — очевидно, еще до убийства, а горло им перерезали наверняка в последнюю очередь, о чем свидетельствовали потеки крови на брюшке. Потом появился труп человеческий, с многочисленными ножевыми ранениями.


Ангел разрушения

Что нужно для того, чтобы попасть в список десяти самых опасных преступников Америки? Первое, быть маньяком. И, второе, совершить преступление, о котором заговорят все.Лос-Анджелес, наше время. От подрыва самодельного взрывного устройства гибнет полицейский.Для Кэрол Старки, детектива из отдела по борьбе с терроризмом, поймать и обезвредить преступника не просто служебный долг. В недавнем прошлом она сама стала жертвой такого взрыва, и только чудом ей удалось выжить. Опытный детектив не знает, что в кровавой игре, счет в которой открывает маньяк-убийца, ей предназначена ключевая роль.


Тревожная ночь Гидеона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шаги за спиной

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.


Сад костей

После тяжелого развода Джулия хочет начать новую жизнь и покупает приглянувшийся старый дом в пригороде Бостона, невзирая на то что прежнюю хозяйку нашли на участке мертвой. Джулия самозабвенно возделывает свой садик и натыкается на скелет, пролежавший в земле около двух столетий. Судмедэкспертиза сообщает, что это была молодая женщина, которая погибла насильственной смертью. Факт, не слишком приятный для владелицы дома, — две смерти на одном и том же месте, при невыясненных обстоятельствах... Однако на них проливают свет старые документы, оставшиеся от прежней хозяйки дома.


Химера

Астронавт Эмма Уотсон принимает участие в программе биологических исследований на борту Международной космической станции. Неожиданно на станции начинает происходить нечто необъяснимое. Один за другим члены команды погибают, сраженные неизвестной болезнью. Все попытки найти средство излечения тщетны. Эмма понимает, что нельзя подвергать жителей Земли этой опасности, а значит, о возвращении домой нужно забыть. Похоже, спасения нет…


Потерянные девушки Рима

Маркус – охотник за аномалиями, человек, одаренный способностью видеть послания зла в самых запутанных преступлениях, но лишенный воспоминаний о своей прежней жизни. Его новым делом становится поиск девушки, захваченной серийным убийцей в Риме, и только случайные на первый взгляд детали способны помочь расследованию. Смерть кроется в мелочах – этот урок Сандра усвоила, работая фотографом на местах убийств. Но гибель ее собственного мужа покрыта опасной тайной, важным ключом к которой становится встреча с Маркусом.


Пандемия

Равновесие – штука хрупкая, минуты спокойствия преходящи. Комиссар Франк Шарко, начиная расследование убийства, даже не подозревал, что речь пойдет ни много ни мало о выживании человечества. А начинается все сравнительно безобидно: в заповеднике на севере Франции находят мертвых лебедей, в Париже несколько человек заболевают гриппом. Однако это не обычный осенний всплеск заболевания, служба биологической безопасности Института Пастера утСПбверждает, что речь идет о совершенно новой, более того, искусственно выведенной разновидности вируса.