Обещание поцелуя - [74]
По мере того как тени сгущались, стихал ветер.
Хелена услышала шаги, и вскоре Себастьян уже стоял рядом с ней.
— Скоро, малышка, теперь уже скоро. Как только ветер снова поднимется.
— Этого, возможно, придется еще долго ждать.
Она не смотрела на него, но почувствовала, что он улыбается.
— Поднимется, поверь мне. Эти воды редко бывают спокойными.
Не глядя, Хелена откинулась назад и оказалась в его надежных теплых объятиях. Она ощущала его поддержку и уверенность и знала, что, пока он рядом с ней, ей не грозит никакая беда.
Они стояли на палубе обнявшись, и все страхи растворились в мирной тишине опускавшейся на землю ночи.
— Если мы не сможем отправиться в путь этой ночью, что тогда?
— Мы снимем комнаты в хорошей гостинице, закажем карету и отправимся в путь как можно раньше.
— Почему нельзя уехать ночью?
— Слишком большой риск. Ехать ночью быстро по сельским дорогам слишком опасно, и не только из-за состояния дорог. Мы можем привлечь к себе внимание, а нам это не нужно. И еще, если мы отправимся сегодня ночью, то прибудем на место завтра в полдень. Это тоже опасно. Явившись в Ле-Рок при свете дня, мы рискуем, что кто-то тебя узнает и сообщит Фабиану. Мне не надо объяснять тебе, что может за этим последовать.
— Очень хорошо, месье герцог. Эту ночь мы посвятим отдыху. — И снова она почувствовала его улыбку.
— Согласен, малышка. — Он поцеловал ее в висок. — Мы отправимся в путь, как только начнет светать.
И вдруг кто-то в небесной канцелярии услышал его слова и бросился выполнять его пожелание — оснастка заскрипела, сначала неуверенно, затем с нарастающей силой, и неизвестно откуда налетел порыв ветра.
Себастьян поднял голову. И в тот же миг раздались команды с мостика — и матросы приступили к работе. Тяжелая якорная цепь натянулась, поднимая якорь. Паруса поднялись и надулись, ловя свежий попутный ветер. Хелена стояла у поручней, глядя на паруса, и вот наконец яхта дрогнула и поплыла вперед, взяла курс на Сен-Мало. Вместе с Себастьяном, стоявшим у нее за спиной, Хелена наблюдала за приближением французского берега.
Все вышло так, как и предсказывал Себастьян. Яхта подплыла к причалу незамеченной среди множества шлюпов, шхун и лодок, стоявших на якоре в гавани. Они сошли на берег, как обычные пассажиры, отдали свои сумки мальчишке, который проводил их в одну из гостиниц — одну из хороших, но не самую лучшую, каких в порту было великое множество. Там они заняли уютные номера.
Несмотря на удобную постель, Хелена никак не могла заснуть. Утром она обнаружила, что Себастьян снова прикрепил к поясу шпагу. Как и многие другие джентльмены, он часто носил на поясе шпагу, но обычно она служила просто дополнением к костюму и выглядела как декоративный элемент, а не как боевое оружие.
Шпага, которая была сейчас у него, выглядела по-другому. Она была старой, видавшей виды, без всяких украшений. Она производила впечатление очень удобной — если так можно сказать об оружии, — и было видно, что ею пользовались неоднократно и любили ее. Себастьян сделал выпад, а потом провел пальцем по клинку, проверяя его заточку.
Эта шпага казалась частью его — продолжением его руки. Она не была игрушкой, это был инструмент, которым он часто пользовался. Тот факт, что он взял именно ее, наводил на грустные размышления.
Невольно вздохнув, Хелена допускала мысль, что ей придется его защищать, человека, который поклялся защищать ее. У нее пока не было особых оснований для беспокойства, но она ничего не могла с собой поделать и нервно металась по маленькой каюте.
Ей все время мерещились всевозможные трудности, препятствия, которые встретятся на их пути и помешают спасти Ариэль до назначенного Фабианом срока.
Хелена была уже одета, когда Филипп в холодный предрассветный час постучал в ее дверь. Чашка шоколада — по настоянию Себастьяна, — и они тронулись в путь еще до восхода солнца.
Себастьян тихо приказал Филиппу сесть в карету рядом с Хеленой. Сам он устроился напротив, но как только город остался позади и они выехали на проселочную дорогу, они с Филиппом поменялись местами.
Сидя рядом с Хеленой, Себастьян заметил круги у нее под глазами и бледность, залившую ее лицо. Он привлек ее к себе, улыбнулся и поцеловал в волосы.
— Отдохни, малышка. От тебя будет мало пользы, если ты не выспишься и не успокоишься.
Подумав о сестре и о той роли, какую она должна будет сыграть в ее освобождении, Хелена положила голову ему на грудь и закрыла глаза.
Вскоре она заснула. Себастьян нежно прижимал ее к груди, согревая своим теплом, и смотрел на проплывавший, мимо пейзаж. Он провел половину ночи в поисках подходящего кучера и нашел человека, достойного цены, которую он ему заплатил. Они ехали целый день, остановившись только, чтобы сменить лошадей.
Занимался рассвет, когда их взорам открылись стены старинного города Монтезюра. Снова поменявшись местами с Филиппом, Себастьян приказал кучеру везти их на извозчичий двор. Когда карета остановилась у какой-то развалюхи, Себастьян усмехнулся:
— Прекрасно. — Он посмотрел на Хелену и Филиппа: — Ждите здесь и постарайтесь, чтобы вас не увидели.
Они кивнули, и он ушел. Шли минуты, они молчали, их страх возрастал. Но вскоре раздался цокот копыт. Это вернулся Себастьян, ведя в поводу четырех лошадей, уже оседланных. Хозяин конюшни семенил рядом с ним, широко улыбаясь.
Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.
Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…