— Полезай вниз, дождь идет, не видишь, что ли?
Она забралась в мох, и тут опять засветило солнце. Она посмотрела вверх — обе старшие лягушки вылезли из мха.
Лягушка, совершенно запутавшись, сказала себе:
— Я от этого совсем свихнусь. Чего они жарятся на солнце, если в сыром мху куда приятнее?
И тут обе закричали ей:
— Вылезай! Не видишь, что снова светит солнце? Не выйдет из тебя предсказательницы погоды.
Она даже не шелохнулась.
— Эта паршивка бастует, — сказали те двое и снова полезли в мох, потому что начался дождь.
А запутавшаяся лягушка, едва услышала стук капель, выкарабкалась наверх.
— Это девица без будущего, — раздались голоса внизу.
Они оказались правы. Когда нашу лягушку принесли на место, где ей предстояло предсказывать погоду, она лезла вверх, лишь когда поливали цветы. Когда же светило солнце, она пряталась в мох. В один прекрасный день она бежала из своей банки с лесенкой и выпрыгнула через окно в сад. Шел проливной дождь, она радостно вскарабкалась на самую верхушку липы, высоко-высоко, и над всей округой в шуме ливня прозвучало ее свободное:
— Ква-ак!
---
Первая публикация: «Свет звиржат», 15 февраля 1913 г.
Перевод Л. Васильевой.
Сочинения в четырех томах. Том 2. Рассказы, фельетоны, памфлеты (1913–1923). М.: Правда, 1985 г.