О вечном - [42]

Шрифт
Интервал

«Ты знаешь, ангел мой, что я питаюсь лишь…». Пер. Г. Кружкова

«С каким презрением вы мне сказали „нет“…». Пер. Р. Дубровкина

«Я эти песни пел, уйдя в пещеру Муз…». Пер. Г. Кружкова

«Хорош ли, дурен слог в сонетах сих, мадам…». Пер. А. Парина

СОНЕТЫ К ЕЛЕНЕ. ВТОРАЯ КНИГА

«Быть может, что иной читатель удивится…». Пер. Г. Кружкова

«Чтобы цвести в веках той дружбе совершенной…». Пер. В. Левика

«Сажаю в честь твою я дерево Цибелы…». Пер. С. Шервинского

«Кассандра и Мари, пора расстаться с вами!..». Пер. В. Левика

«Как ты силен, Амур, коварный чародей!..». Пер. Г. Кружкова

«Комар, свирепый гном, крылатый кровосос…». Пер. Г. Кружкова

«К индийскому купцу, что вынет из тюка…». Пер. В. Потаповой

«Оставь меня, Амур, дай малость передышки…». Пер. Г. Кружкова

«Превозносить любовь — занятье для глупца…». Пер. В. Потаповой

«Я вами побежден! Коленопреклоненный…». Пер. В. Левика

«Не вечен красоты венок благоуханный!..». Пер. В. Потаповой

«В купальне, развязав, тебе вручила пояс…». Пер. В. Потаповой

«О, стыд мне и позор! Одуматься пора б…». Пер. A. Ревича

«Оставь страну рабов, державу фараонов…». Пер. В. Левика

«Когда уж старенькой, со свечкой, перед жаром…». Пер. С. Шервинского

«Созвездья Близнецов любимая сестра…». Пер. В. Потаповой

«Ступай, мое письмо, послушливый ходатай…». Пер. Г. Кружкова

«В тот вечер плавные тебя манили звуки…». Пер. Р. Дубровкина

«Уж этот мне Амур — такой злодей с пеленок!..». Пер. В. Левика

«Душистый сноп цветов, печали не тая…». Пер. В. Потаповой

«Увидев, что мой дом разграблен солдатней…». Пер. А. Ибрагимова

«Судили старички, взойдя на Трои стены…». Пер. B. Потаповой

«Расстался я с тобой, блаженная свобода…». Пер. В. Потаповой

«Чтоб по земле прошли слова твоих хвалений…». Пер. С. Шервинского

«Ты не влюблен, воды испив из родника…». Пер. В. Потаповой

«Итак, проигран бой, войска мои разбиты…». Пер. Г. Кружкова

«Ты помнишь, милая, как ты в окно глядела…». Пер. В. Левика

ОДЫ

Ручью Беллери. Пер. В. Левика

«Пойдем, возлюбленная, взглянем…». Пер. В. Левика

«Эй, паж, поставь нам три стакана…». Пер. В. Левика

«Когда грачей крикливых стая…». Пер. В. Левика

Моему слуге. Пер. В. Левика

«Да, я люблю мою смуглянку…». Пер. В. Левика

«Ужель, Белло, переведён…». Пер. М. Бородицкой

«Не правда ль, Дю Белле, в какой чести у Муз…». Пер. М. Бородицкой

«Природа каждому оружие дала…». Пер. В. Левика

«Так мало жизни в нас, любезный мой Белло…». Пер. В. Левика

Моему ручью. Пер. В. Левика

«Прелат, скажите, почему…». Пер. Р. Дубровкина

На выбор своей гробницы. Пер. В. Левика

Жоашену Дю Белле. Пер. Р. Дубровкина

«Исчезла юность, изменила…». Пер. В. Левика

«Когда средь шума бытия…». Пер. В. Левика

«Пахарь, знай свои поля…». Пер. Р. Дубровкина

«Прекрасной Флоре в дар — цветы…». Пер. В. Левика

«Вчера сказал я: дай спою…». Пер. В. Левика

«Храни вас Бог, весны подружки…». Пер. В. Левика

«Мой боярышник лесной…». Пер. В. Левика

«Как только входит бог вина…». Пер. В. Левика

Жаворонок. Пер. В. Левика

«Иные, сбросив плоть свою…». Пер. А. Ревича

«Ах, если б смерть могли купить…». Пер. В. Левика

«Я умираю, нет мне мира…». Пер. В. Орла

«Ты, меня целуя, Жанна…». Пер. В. Левика

«Большое горе — не любить…». Пер. В. Левика

Реке Луар («Журчи и лейся предо мною…»). Пер. В. Левика

«Не упускай счастливый случай!..». Пер. Р. Дубровкина

«Не держим мы в руке своей…». Пер. В. Левика

«Мне скоро праздному блуждать…». Пер. А. Парина

«Когда хочу хоть раз любовь изведать снова…». Пер. В. Левика

«Венера как-то по весне…». Пер. В. Левика

К Музе. Пер. А. Парина

ГИМНЫ

Гимн золоту. Пер. Ф. Брескиной

ЭЛЕГИИ

А.-Ж. Юро, господину де ля Питардьеру. Пер. Р. Дубровкина

«В полубеспамятстве, дышать и то не в силах…». Пер. Р. Дубровкина

ПОЭМЫ

Речь против Фортуны. Пер. Г. Кружкова

Кристофлю де Шуазелю, моему старинному другу. Пер. В. Потаповой

Послание П.-Л. Леско, сеньору де Кланьи. Пер. Р. Дубровкина

Послание к Одэ де Колиньи, кардиналу Шатильонскому. Пер. В. Потаповой

На окончание комедии. Пер. М. Бородицкой

Кардиналу де Колиньи. Пер. В. Левика

РЕЧИ О НЕСЧАСТЬЯХ НАШЕГО ВРЕМЕНИ

Наставление юному христианнейшему королю Карлу IX. Пер. В. Орла

К Луи Де Мазюру. Пер. М. Гринберга

К Гийому Дезотелю. Пер. А. Парина

СТИХОТВОРЕНИЯ РАЗНЫХ ЛЕТ

«Едва Камена мне источник свой открыла…». Пер. В. Левика

Эклога. Пер. С. Шервинского

Соловей. Пер. В. Левика

Амадису Жамену. Пер. В. Левика

Принцу Франциску, входящему в дом поэта. Пер. В. Левика

Шалость. Пер. В. Левика

«Я так спешил к тебе (отчаянье берет!)…». Пер. В. Левика

«Чтоб ваш любовник был в служенье терпелив…». Пер. В. Левика

«Как вьется виноград, деревья обнимая…». Пер. В. Левика.

«Я посылаю вам букет. В букете…». Пер. Г. Кружкова

Кардиналу Шарлю Лотарингскому. Пер. В. Левика

Подражание Марциалу. Пер. М. Бородицкой

Элегия («Гревен, в любом из дел мы до вершин дойдем…»). Пер. О. Седаковой

Эпитафия Реми Белло. Пер. А. Парина

Ода. Пер. А. Парина

«Ты думаешь, Обер, что галльская держава…». Пер. A. Парина

ПОСМЕРТНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

Стансы. Пер. Р. Дубровкина

«Я высох до костей. К порогу тьмы и хлада…». Пер. В. Левика

«Пора оставить все: дома, поля, сады…». Пер. Р. Дубровкина

«А что такое смерть? Такое ль это зло…». Пер. В. Левика

«Я к старости клонюсь, вы постарели тоже…».


Рекомендуем почитать
Когда душе так хочется влюбиться

Дорогие друзья! Эти замечательные стихи о любви подарят вам незабываемые минуты радости. Стихи написаны от всего сердца. В них есть душа, они живые. Стихи помогут вам прожить жизнь легче и мудрее, так как они пропитаны любовью с первого до последнего слова. БУДЬТЕ СЧАСТЛИВЫ И ЛЮБИМЫ! ЛЮБИТЕ САМИ КАЖДОЕ МГНОВЕНИЕ И НИЧЕГО НЕ ТРЕБУЙТЕ ВЗАМЕН!С любовью и большим уважением, Кристина Ликарчук.



Из фронтовой лирики

В сборник «Из фронтовой лирики» вошли лучшие стихи русских советских поэтов-фронтовиков, отразившие героический подъем советского народа в годы Великой Отечественной войны.


Лирика

Тудор Аргези (псевдоним; настоящее имя Ион Теодореску) (1880–1967) — румынский поэт. В своих стихах утверждал ценность человеческой личности, деятельное, творческое начало. Писал антиклерикальные и антибуржуазные политические памфлеты.


Я продолжаю влюбляться в тебя…

Андрей Дементьев – самый читаемый и любимый поэт многих поколений! Каждая книга автора – событие в поэтической жизни России. На его стихи написаны десятки песен, его цитируют, переводят на другие языки. Секрет его поэзии – в невероятной искренности, теплоте, верности общечеловеческим ценностям.«Я продолжаю влюбляться в тебя…» – новый поэтический сборник, в каждой строчке которого чувствуется биение горячего сердца поэта и человека.


Мы совпали с тобой

«Я знала, что многие нам завидуют, еще бы – столько лет вместе. Но если бы они знали, как мы счастливы, нас, наверное, сожгли бы на площади. Каждый день я слышала: „Алка, я тебя люблю!” Я так привыкла к этим словам, что не могу поверить, что никогда (какое слово бесповоротное!) не услышу их снова. Но они звучат в ночи, заставляют меня просыпаться и не оставляют никакой надежды на сон…», – такими словами супруга поэта Алла Киреева предварила настоящий сборник стихов.