О, счастливица! - [123]
По очереди пронесся слух, что у плачущей Мадонны перерыв в рыданиях. Турист, стоявший перед Кэти, запрокинул голову и вздохнул:
– Ну вот, только бы не еще один сухой день.
– Вы о чем?
– Да о том же самом, что случилось, когда я здесь в последний раз был, весной, – она вообще ни разу не заплакала, ни единой, понимаешь, слезинки. Мы уехали, а на следующее утро – здрасьте-пожалуйста. Друзья нам фотографии прислали – так она там ни дать ни взять Верный Старик! [52]
Мэри Андреа отвлеклась на загорелую обветренную женщину в свадебном платье. Восседая на табурете под деревом, женщина что-то тихонько излагала и театрально жестикулировала. Полдюжины туристов из автобуса собрались вокруг, хотя особо не приближались. Мэри Андреа как актрису всегда привлекали такие колоритные живые персонажи. Она попросила Кэти Баттенкилл придержать место в очереди.
Стук высоких каблуков насторожил мать Фингала: обычные паломники не одеваются так эффектно. Длина юбки новоприбывшей вызывала дополнительные сомнения в ее благочестии, хотя Фингалова мать и не была готова вынести решение на этот счет. Разве рыжеволосые богачки не могут переродиться? И разве не могут они, даже будучи грешницами, оказаться щедрыми в своих пожертвованиях?
– Привет. Меня зовут Мэри Андреа.
– Добро пожаловать в Грейндж. Я Марва, – отозвалась мать Фингала с табурета.
– Мне нравится ваш наряд. Вы его сами сшили?
– Я замужем за Словом Господним.
– А что у вас там, – поинтересовалась Мэри Андреа, – в тарелке?
Другие туристы потянулись к статуе Мадонны, где, кажется, началась возбужденная суета. Фингалова мать обеими руками подняла свой личный объект поклонения. Это была форма для выпечки «Таппервэр», матовая, цвета морской волны.
– Узри же Сына Божия! – провозгласила Фингалова мать.
– Что, серьезно? Можно взглянуть?
– Лик Иисуса Христа!
– Да-да, – сказала Мэри Андреа. Она открыла сумочку, достала три долларовых купюры и сунула их в прорезь коробки для пожертвований.
– Благодарим тебя, дитя. – Мать Фингала поставила форму себе на колени и с ворчанием открыла крышку. – Узри же!
– Это же омлет? – Мэри Андреа склонила голову набок.
– Разве ты не видишь Его?
– Нет, Марва, не вижу.
– Ну вот… посмотрите так. – Фингалова мать повернула форму на полоборота и стала менторски тыкать пальцем: – Это Его волосы… а вот Его брови…
– Перец-горошек?
– Нет-нет, ветчина… Взгляните, это Его терновый венец.
– Кубики помидоров?
– Именно! Хвала Господу!
– Марва, – сказала Мэри Андреа. – Я никогда не встречала ничего подобного. Никогда! – С тех пор как в последний раз ела «У Денни», подумала она.
Омлет не напоминал совершенно ничего, кроме омлета. Женщина или валяла дурака, или мошенничала, но кому какое дело?
– Будь благословенно, дитя, – изрекла мать Фингала, захлопывая крышку формы и туго ее завинчивая. Тем самым она объявила, что паломница на высоких каблуках уже получила откровение на свои три бакса.
Мэри Андреа сказала:
– Хочу, чтобы моя подруга тоже увидела. Вы не против? – Она радостно замахала Кэти, думая: по крайней мере это покруче, чем сидеть одной в «ХоДжо». – Кэти, иди сюда!
Но Кэти Баттенкилл была поглощена другим. Очередь к плачущей Мадонне превратилась в хаотичную взволнованную толпу, и эта толпа ринулась к канаве.
Фингалова мать пожала плечами:
– Время плача. Ты бы поторопилась.
Мэри Андреа пожалела сумасшедшую в свадебном платье. Нелегко, должно быть, тягаться с плачущей Девой Марией. Во всяком случае, когда у тебя есть лишь тарелка холодных яиц с «табаско». Мэри Андреа сунула женщине еще пять баксов.
– Хочешь снова Его увидеть? – Мать Фингала просияла.
– Может, как-нибудь в другой раз.
Мэри Андреа начала пробираться к дому. Она шла на цыпочках, пытаясь различить Кэти в зыби паломников. Даже в своем рвении они оставались мирными и обходительными – Мэри Андреа поразилась. В Нью-Йорке на святыню уже совершили бы фанатичный массовый набег – как на концерте Спрингстина.
Внезапно Мэри Андреа обнаружила, что по дорожке не пройти – высокий мужчина тащил навстречу – подумать только – аквариум, полный черепах.
Господи, удивилась она, этот город – просто магнит для психов.
Мэри Андреа отступила, чтобы дать незнакомцу дорогу. Он держал емкость высоко, на уровне глаз, чтобы защитить ее от толкотни туристов, и извинялся, протискиваясь между ними.
И сквозь заляпанный водорослями аквариум Мэри Андреа узнала лицо.
– Томас!
Он с любопытством выглянул из-за кромки аквариума. Ее муж.
– Будь я проклят, – пробормотал он.
– Ты и будешь! – завопила Мэри Андреа Финли Кроум. – Не сомневаюсь, что ты будешь проклят!
Она злобно распахнула плоскую сумочку и зашарила внутри. На мгновение Томас Пейн Кроум подумал, бывает ли ирония судьбы так безупречна, подумал, не убьют ли его сейчас взаправду, с необъяснимой охапкой черепашек в руках.
Тридцать
Леандр Симмонс и Жанин Симмонс Робинсон обозлились, узнав, что Бернард Сквайрз отозвал свое предложение по собственности их покойного отца. Во время конференц-связи с Кларой Маркхэм брат с сестрой сообщили, что им вовсе не нравится, что какой-то позер с Севера морочит им голову. Они-то понадеялись на заоблачную сумму после торгов, а теперь остались с одним покупателем и одним предложением.
Рой Эберхард — новенький в школе «Южная тропа». Он приехал во Флориду из Монтаны и очень скучает по Скалистым горам. Но встреча с баскетболисткой Беатрисой и ее своенравным братцем круто меняет жизнь подростка. Оказывается, во Флориде может быть совсем не скучно, а главное, нашлось настоящее дело — спасти от уничтожения крошечных норных сов.
«Прохладным апрельским вечером пробило одиннадцать, и женщина по имени Джои Перроне упала за борт с роскошной палубы круизного лайнера «Герцогиня солнца». Погружаясь в темные воды Атлантики, Джои так ошалела, что не сообразила запаниковать. «Я вышла замуж за кретина», – думала она, головой рассекая волны».Биолог, прикидываясь ревнителем защиты окружающей среды, фальсифицирует экологические данные. Флегматичный детектив держит дома двух питонов и каждый день в тропиках мечтает о снеге. Волосатый громила коллекционирует придорожные кресты и похищает из хосписа старушку.
Фирма «АДА» предлагает вниманию читателей новый захватывающий триллер Карла Хайесена «Native Tongue» (в буквальном переводе — «Родной язык»). На русском языке роман выходит под названием «Крах „Волшебного королевства“. Хайесен — настоящая звезда среди авторов популярных жанров. Блестящий стилист и рассказчик, он также искусно владеет даром интриги и обладает незаурядным юмором. Мастерски закрученный сюжет книги держит читателя в напряжении до самого финала.Карл Хайесен — уроженец Флориды, имеет репутацию выдающегося журналиста, прославившегося расследованием местных скандалов.
Член конгресса США ввязывается в пьяную драку, вступившись за честь танцовщицы стриптиза, чем ставит под угрозу свою карьеру. Шантаж, пропажа важных документов и серия убийств сопровождают разбирательство этого дела. Роман привлекает разворачивающимся с молниеносной быстротой острым, детективным сюжетом, изящными эротическими сценами, остроумными ситуациями и диалогами.
Влиятельный лоббист и липовый охотник Палмер Стоут и вообразить не мог, какую кашу заварил, выбросив на шоссе обертку от гамбургера. Теперь любитель природы Твилли Спри не оставит его в покое, а события выйдут из-под контроля, пока не вмешаются бывший губернатор Флориды, одичавший в лесах, и черный Лабрадор-ретривер.В комическом триллере флоридского писателя Карла Хайасена «Хворый пес» ярый поклонник кукол Барби попытается изуродовать богом забытый остров, по следу вспыльчивого экотеррориста отправятся киллер-панк и одноглазый экс-губернатор, строитель объявит войну бурундукам, на заду нынешнего правителя напишут слово «Позор», а безмозглый Лабрадор познакомится с носорогом.Это и многое другое – впервые на русском языке.
Казалось бы, что может быть общего между преступностью и таким мирным занятием, как ловля окуня удочкой? Но именно этот сюжет в романе Карла Хайасена изобилует и жестокими, леденящими кровь убийствами, и преступными махинациями, творимыми мафиози с так называемого Глубокого Юга США. А Карл Хайасен хорошо знает нравы, обычаи и природу этих мест. Он много лет проработал в одной из газет штата Флорида, специализируясь на расследовании местных скандалов и преступлений. В романе «Двойная наживка» раскрыть таинственные убийства на озерах, где проходят спортивные соревнования рыболовов, берется фоторепортер и частный детектив Р.
Одиннадцать лет назад жестокому и таинственному маньяку по прозвищу Фокусник, на счету которого было шесть жестоко убитых мальчиков, удалось избежать поимки.Одиннадцать лет назад убийства прекратились, и следователи считали, что Фокусник либо умер, либо остановился.Но теперь Фокусник возвращается и снова начинает охоту.И на пути у него встает комиссар полиции Луи Мистраль.Он без колебаний рискует собой, чтобы выманить Фокусника из его логова. Но что, если его действия поставят под угрозу жизни близких комиссару людей?
Хэллоуин, канун Дня всех святых, когда, по поверью, может случиться всякое — и плохое и хорошее, когда становится возможной любая чертовщина.Секретарша юридической фирмы Нэнси Кинсед, явившись утром на работу, вдруг обнаруживает, что никто из сослуживцев ее не узнает. Охваченная ужасом девушка убегает и начинает скитаться по городу… а внутренний голос все время говорит ей, что в восемь вечера наступит час зверя, час, когда она должна будет совершить убийство.
Поздний час. Безлюдная ледяная трасса. Зимняя тайга. Сломанная машина в кювете. Замерзающая девушка борется из последних сил, чтобы выжить на страшном морозе. Мрачные картины из прошлого всплывают в памяти, заставляя переосмыслить все те события, что произошли с ней до этого момента. И вдруг она осознает, что нечто жуткое скрывается среди заснеженных деревьев, что-то намного ужаснее, чем все то, с чем она сталкивалась до сих пор. Остается лишь бороться: с холодом, ужасами ночной тайги, кошмарными воспоминаниями и собственными фобиями…
2012 год, указанный в пророчествах майя, наступил! Мэри всю жизнь посвятила науке пожертвовав любовью и счастьем. Но вдруг выясняется, что она ждет ребенка. Это чудо! Она уверена, что это необычное дитя, оно должно вырасти в новом мире. Поэтому человечество должно исчезнуть. Она заражает себя смертоносным вирусом и сеет болезнь. Но противоядие принять не успевает… Манхэттен становится закрытой зоной, где царит боль и смерть. В ней оказались жена и дочь бывшего спортсмена Патрика Шеперда. Он решает спасти их любой ценой, отыскав спасительную вакцину.
Анна, дипломница биологического факультета, ждет не дождется, когда она наконец через две недели защитит магистерскую диссертацию, освободится и у нее появится время и для маленькой дочки, и для друзей. Ее научные интересы связаны со спором о происхождении птиц, вокруг которого кипят такие страсти, что, когда научного руководителя Анны находят мертвым с ее дипломом в руках, она начинает опасаться за свою безопасность. Однако правда страшнее и проще, и Анне предстоит разгадать немало тайн и узнать ошеломляющие вещи о себе, своих близких и друзьях.
Позвольте представить вам Гарри Пиклза. Ему девять с хвостиком. Он бегает быстрее всех в мире, и у него самые красивые на свете родители. А еще у него есть брат Дэн. И вот однажды Дэн исчез. Растворился. Улетучился. Горе сломало идеальное семейство Пиклзов, родители винят себя и друг друга, и лишь Гарри верит, что найдет, обязательно найдет Дэна. Поэтому надо лишь постараться, сосредоточиться, и тогда все вернется — Дэн, папа, мама и счастье.«Игра в прятки» — горький, напряженный, взрывающийся юмором триллер, написанный от лица девятилетнего мальчика.