Нож винодела - [69]
— Капитан, мы ждем заявления!
— Пока сказать нечего.
— У вас наверняка есть какая-то улика, раз вы берете отпечатки пальцев.
— Там видно будет…
Полицейский подошел к Наде:
— Как дела, Старски?
— Все в порядке.
— При малейшем затруднении помни: я у двери. В случае, если найдутся ловкачи, которые захотят улизнуть…
Тут появился Клеман, и Кюш бросился ему навстречу:
— Не трудитесь, у меня уже есть ваши отпечатки.
— Действительно.
— Примите поздравления за проповедь.
— Спасибо, капитан.
— Так, пожалуй, и у меня возникнет желание приобщиться.
Кивком головы прелат показал на очередь:
— На вашем месте я бы отменил все это.
— О-ля, да вы не все, видно, мне говорите.
— Не хотите отойти немного в сторону?
Мужчины укрылись под сенью платана, чтобы спрятаться от назойливых взглядов и ушей.
— Я знаю анонимщика. Я только что исповедал его и обещал уладить это дело с вами.
— Кто же это?
— Прежде всего я прошу вас о снисхождении.
Кюш в нетерпении:
— Посмотрим! Имя!
Вокруг стола в доме священника сидели подавленная Луиза, ее доброжелательный исповедник и ошеломленный капитан.
— Мадам Рапо, отец Клеман только что сообщил мне, что автором анонимных писем были вы.
— Верно, святой отец… Простите, комиссар.
— Значит, отпечаток большого пальца, который имеется у нас на письме, принадлежит вам?
— Конечно, хотя я была очень осторожна.
— Мадам Рапо, дело очень серьезное…
Старая женщина перекрестилась.
— Если вы будете сотрудничать со мной, думаю, все уладится, но для этого я должен допросить вас и записать ваши показания.
— Я все вам расскажу, я не хочу мучений.
— Зачем вы это сделали?
— Чтобы помочь вам, комиссар.
— Вот видите, капитан, это исходило от добрых чувств.
— Чтобы помочь мне?
Луиза Рапо заплакала:
— Я хотела помочь вам найти убийцу нашего доброго святого отца.
Взглянув на аббата, Кюш встал:
— Ладно, я сейчас вернусь.
Капитан вышел из ризницы. Бесполезно держать дальше всю команду.
— Он пошел за наручниками, так ведь, святой отец?
— Нет, конечно нет, не бойтесь, все уладится.
— Я не хочу страдать.
— Вы не будете страдать — я здесь.
Страх перед страданиями преследовал Луизу. С юных лет само понятие физической боли было для нее нестерпимо. Тогда, 16 мая 1943 года, ее охватил именно такой страх. В кабинете немецкого лейтенанта Килзнера она испугалась мучений. Луиза несла три бутылки вина и корзинку со съестными припасами, которые предназначались вовсе не для личного потребления, а для членов подпольной организации «Коор-Астурия», скрывавшихся в катакомбах. Гестапо больше полутора лет выслеживало их, пытаясь установить схему действия подпольной сети. Руководитель велел называть себя бароном, но друзья звали его попросту Эмиль. Луиза была влюблена в того, кого считала Робин Гудом. Ради свободы, своей и Эмиля, обязанностей которого она в точности не знала, Луиза выдала место встречи подпольщиков в то утро… И 17 мая 1943 года произошла бойня. Эмиль как раз доставлял взрывчатку по подземным переходам в Монтань, а гестапо тем временем окружило тайник участников Сопротивления. Никто ничего не мог рассказать, ибо не выжил ни один человек. Луиза разделила этот секрет с тем, кто представлял Бога на земле, с отцом Анисе. Даже Эмиль так никогда и не узнал правды и всю жизнь подозревал аптекаря Эмме Фесту, отца Мишель Монлор.
Старая женщина вздрогнула, когда Кюш вернулся в ризницу. Следом за ним вошла Маджер с портативным компьютером.
— Мадам Рапо, лейтенант Маджер запишет ваши показания и возьмет отпечатки пальцев.
— Очень хорошо, комиссар.
Луиза с плаксивым видом повернулась к Наде:
— Я все расскажу вам, мадемуазель…
История повторялась. А Кюш подумал, что возраст не помеха глупости, и тут как раз в ризницу ворвался Мартен:
— Патрон, мне надо немедленно поговорить с вами.
Едва перевалило за полдень, когда он добрался до начала тропинки, ведущей к винограднику профессора Шане. Несколько полицейских машин стояли на краю дороги. Светящийся кордон преграждал доступ дюжине зевак, явившихся посмотреть, что происходит. Кюш увидел Нгуена, что-то горячо обсуждавшего с майором Бебеном. Жаклин Турно делала заявление для прессы.
— Это что еще за история?
— Час назад какой-то человек позвонил в жандармерию Либурна. Там усмотрели связь с нашим делом и сразу вызвали криминалистов.
— Хорошая инициатива наших приятелей-жандармов.
— Ну и бойня… Обнаружили Шане… С отрезанной ногой!
— Что ты такое говоришь?
— Мне кажется, мы имеем дело с ненормальным.
— Давай рассказывай, черт побери!
— Он угодил ногой в капкан для кабана.
— В капкан для кабана?
— Так точно!
— Полагаю, это не несчастный случай?
— Нет, капкан был поставлен нарочно, тут нет сомнений, Шане ходил здесь каждый день.
— Кто нашел тело?
— Один из его служащих, некий Жан Ив Бийо.
— Ты допросил его?
— Да, но это было непросто, он в шоке. Хотя все-таки смог сказать нам, что обнаружил тело около половины одиннадцатого, Шане был уже мертв: он истек кровью.
— И разумеется, никто ничего не видел?
— Конечно. Мы оставили тело, чтобы вы сами увидели, но я уже сделал снимки.
— Пойду посмотрю.
Всем пространством полностью завладели криминалисты. Команда Бебена расставила пронумерованные бирки возле каждого следа. Жан Ив Бийо лежал на земле. Рядом стоял доктор Сельпрен. Несчастного свидетеля вывернуло наизнанку у одной из виноградных лоз. Кюш подошел к месту преступления, загороженному полотняной тканью.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Так кто же на самом деле является истинным убийцей Людовика XVII, узника из Тампля, сына Марии-Антуанетты, «ненавистной австриячки», окончившей свою жизнь на эшафоте?Этим вопросом задается главный герой романа писатель Анри Нордан вскоре после того, как берется за создание сценария фильма, посвященного судьбе этого ребенка, ставшего еще одной кровавой жертвой французской революции.Его главным подозреваемым становится Жак-Рене Эбер, любимый автор санкюлотов, редактор самой скандальной газеты эпохи всеобщей свободы и всеобщей гильотины.