Ной Морсвод убежал - [21]
– Стыд и позор, – покачал он головой и посмотрел на меня с огромной жалостью. – Такие возмутительные вещи говорить.
– Но это же правда, – сказал я.
– Неправда, – возмутился Тоби Славни.
– А вот и правда, – ответил я.
– Довольно! – крикнул мистер Свистл. – Если ты считаешь себя бегуном получше самого блистательного спортсмена, выращенного этой школой со времен великого Дмитрия Капальди, есть лишь один способ это подтвердить. Устроим состязание!
И вся школа завопила от радости и тут же с необычайной скоростью разделилась на две шеренги. Мальчики встали по одну сторону, девочки – по другую и уставились друг на друга с обычной смесью страха и любопытства. А между ними в голове обеих шеренг стояли Тоби Славни и я, а уже между нами – мистер Свистл. Из школы выбежала миссис Бляхе с парой кедов.
– Это кеды Тоби, – произнесла она, запыхавшись. – Он не может бегать без своих счастливых кедов.
– А у тебя кеды с собой? – спросил у меня мистер Свистл, глядя на мои подбитые башмаки.
– Нет, сэр, – ответил я. – Но это неважно. Если нравится, пусть в них бежит. Я его все равно обгоню.
– И отлично. И надену, – сказал Тоби Славни, надевая свои кеды.
Мы присели в положении низкого старта.
– Внимание, мальчики, – сказал мистер Свистл. – Видите вон ту яблоню вдали? До нее отсюда полмили. Первый, кто принесет мне с нее яблоко, будет объявлен победителем. Готовы?
– Готовы, сэр, – крикнули мы, и я подумал, во что же это я такое впутался, я ж никогда в жизни не бегал ни с кем наперегонки, а тем паче – с Тоби Славян, который и впрямь бегал очень быстро.
– Внимание?
– Есть внимание, – ответили мы, и я нервно сглотнул, вглядываясь вперед, в дерево, и думая: что бы ни случилось, я постараюсь не упасть в грязь лицом и сильно не отстать.
– Марш!
Я рванул с места, не глядя ни вправо, ни влево, совершенно не представляя себе, насколько мог уйти вперед мой соперник, и, добежав до дерева, схватил яблоко, крутнулся на месте и ринулся обратно. Лишь сунув яблоко в протянутую руку мистера Свистла, я понял, как притихли две шеренги зрителей. Обернувшись, я увидел Тоби Славни – он остановился всего в нескольких метрах от нас и глядел на меня изумленно. Он едва успел отбежать от нашей стартовой позиции, а я уже сгонял туда и обратно.
– Боже праведный, – произнес мистер Свистл, качая головой. – Вот так неожиданность.
Глава десятая
Ной и старик
– Значит, вы победили? – спросил Ной. – Вы его обставили?
– Обставил, – улыбнулся старик. – И поверь мне, я был этим ошарашен точно так же, как и все прочие. Я даже вообразить не мог, что выиграю эту гонку, но выяснилось, что я – прирожденный спортсмен, быстрейший бегун, которого только знала деревня. И надо отдать должное Тоби Славни – он признал это и потом меня тоже поздравил.
– И вы, наверное, после этого стали друзьями не разлей вода? – спросил Ной.
– О нет, – покачал головой старик. – Нет, мы терпеть друг друга не могли. Третировать меня прекратили, это правда, но мы с ним больше никогда не разговаривали. Боюсь, история про него тут и заканчивается. А моя – только начинается. Мир готов был пасть к моим ногам.
– И поэтому ваш папа вырезал вот его? – спросил Ной, подняв повыше фигурку мистера Свистла. – Раз это он сделал так, что вас перестали дразнить?
– Вроде того, – ответил старик. – Но Паппо он не очень нравился. Он говорил, что если б не этот учитель, я бы остался дома на все последующие годы, никуда бы не убегал и не бросал его в одиночестве. Понимаешь, он очень скучал без меня, когда меня не было. Мы с ним переехали в лес для того, чтобы я перестал попадать в неприятности, но оказалось, что я просто нашел их новую разновидность. Он смастерил эту куклу, чтобы можно было на нее смотреть и вытрясать из нее душу, когда он на меня сердится.
– Как необычайно, – сказал Ной, кладя марионетку на стол рядом.
– Видишь ли, мистер Свистл сразу же понял, что у меня чрезвычайно сильные ноги, и записал меня на футбол и регби, на теннис и лакросс, на бадминтон и хоккей на траве, нырять и прыгать с парашютом, сплавляться на плотах и ездить на велосипеде, завербовал на автогонки и синхронное плавание, баскетбол и бег, скалолазание и греблю, предложил ходить под парусом и стрелять из лука, играть в бейсбол и заниматься боксом… И вскоре я стал величайшим спортсменом, которого видела эта деревня. Тренер по поло даже пригласил меня на тренировки, но тут уж я покачал головой. «Нет, поло меня не интересует», – сказал я.
– Я не встречал людей, которые бы занимались столькими видами спорта, – сказал Ной.
– Да, но больше всего мне нравилось бегать, – сказал старик. – Каждый день мистер Свистл засекал время, когда я выбегал из ворот школы, бежал по дороге, в лес и снова из лесу, вдоль по улице через всю деревню, мимо моего друга осла и назад на школьный двор. И говорил, что у меня потенциал больше, чем у всех мальчиков, которых он видел в жизни, а он видел их всех. «Но вот тебе совет, – говорил он мне, нагнувшись и нажав ладонью мне на плечо. – Если хочешь, чтобы результат был лучше, – бегай быстрее».
– Совет, похоже, дельный, – сказал Ной, поразмыслив.
– Еще какой. И я бегал быстрее. На школьном Дне спорта я выиграл все забеги, что только были в расписании соревнований, и к концу дня вокруг меня собрались все мальчики, водрузили меня себе на плечи, чтобы триумфальным маршем пронести по всем деревенским улицам, но я решил, что они снова хотят меня побить, и как мог быстро убежал от них – а это получилось очень быстро – и никаких наград тогда не получил. А через несколько месяцев в деревне проводили ежегодный марафонский забег, который так и назывался, «Длинный», и я выиграл его с таким результатом, который был на пятнадцать процентов лучше, чем бегали до меня. Я пробежал даже быстрее Дмитрия Капальди, легендарного бегуна, чья статуя стояла в центре деревни. И когда стали распространяться вести о моих успехах, меня вызвали на окружную комиссию и еще до конца года провозгласили самым быстрым бегуном в радиусе пятидесяти трех миль. Вскоре после меня объявили лучшим бегуном страны. И вот так-то и пошли прахом все мои намерения быть послушным мальчиком и тихо жить с Паппо, хоть я и обещал сдержать слово.
Не так-то просто рассказать в двух словах об этой удивительной книге. Обычно аннотация дает читателю понять, о чем пойдет речь, но в данном случае мы опасаемся, что любые предварительные выводы или подсказки только помешают ему. Нам представляется очень важным, чтобы вы начали читать, не ведая, что вас ждет. Скажем лишь, что вас ждет необычное и завораживающее путешествие вместе с девятилетним мальчиком по имени Бруно. Вот только сразу предупреждаем, что книга эта никак не предназначена для детей девятилетнего возраста, напротив, это очень взрослая книга, обращенная к людям, которые знают, что такое колючая проволока.
Сирил Эвери – не настоящий Эвери, во всяком случае, отец не устает ему это повторять. И никогда настоящим ему не стать. Но тогда кто же он? Мать Сирила, совсем еще девочку изгнали из родной ирландской деревни, когда стало известно, что она ждет ребенка. Сирила усыновила богатая и чрезвычайно эксцентричная пара из Дублина. Он рос в достатке, но глубоко одинокий – пока не встретил Джулиана, взбалмошного и чертовски обаятельного. Так началась история Сирила длиною в жизнь, полная удач и разочарований, невероятных совпадений и роковых поступков.
Новый роман автора «Мальчика в полосатой пижаме». В Париже живет обычный мальчик Пьеро. Мама у него француженка, а папа — немец. Папа прошел Первую мировую и был навсегда травмирован душевно. И хотя дома у Пьеро не все ладно, он счастлив. Родители его обожают, у него есть лучший друг Аншель, с которым он общается на языке жестов. Но этот уютный мир вот-вот исчезнет. На дворе вторая половина 1930-х. И вскоре Пьеро окажется в Австрии, в чудесном доме на вершине горы. Пьеро теперь будет зваться Петер, и у него появится новый взрослый друг.
Новая книга Джона Бойна – не только “роман с ключом”, где за многими главными действующими лицами стоят реальные люди, но и психологическая драма немалой силы, в которой наглядно показано, до чего легко покорить мир, если ты готов пожертвовать собственной душой. Ведь если присмотреться, истории можно отыскать повсюду, а где истории – там и сюжеты. Что еще нужно молодому человеку, который сам словно бы сошел со страниц романа Бальзака или Форстера? Морис больше всего на свете желает стать писателем, и случайная встреча с маститым литератором, у которого в чулане хранится один довольно жуткий скелет, становится необходимым толчком для карьеры героя в современной коммерческой литературе.
Новый роман непредсказуемого Джона Бойна — удивительная и странная история о таинственном поместье, в котором юная девушка в одиночку пытается разобраться с чередой зловещих событий. Элайза родилась в приличной, но обедневшей семье. После смерти матери ее отец затосковал и вскоре отправился вслед за женой, подхватив смертельную простуду по дороге на выступление Чарльза Диккенса. Элайза осталась одна на всем белом свете и, наткнувшись на газетное объявление о вакансии гувернантки, решила переменить жизнь — уехать из Лондона в графство Норфолк.
Сентябрь 1919-го. Юный Тристан едет в английскую глубинку, чтобы передать связку писем Уилла, с которым он воевал на Первой Мировой. Но письма — лишь предлог для этой поездки. Его гнетет тайна, которую он уже давно носит в душе. Погружаясь в воспоминания о бессмысленной и жестокой войне, о дружбе с Уиллом, о том, как эта дружба сделала его счастливым и несчастным одновременно, Тристан пытается понять, кем же был Уилл, и кто он сам — предатель, герой или жертва. Чувство вины и стыда тенью маячат на заднем плане этого романа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это удивительная сказка знаменитого бельгийского писателя Мориса Карема о цветах, которые всегда воспринимаются как символ праздника, добра и радости. Именно такие чувства испытывает читатель, оказавшийся с маленькой девочкой Анни в Королевстве цветов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Три аллегорические сказки современного популярного вьетнамского писателя, известного советскому читателю по вышедшей в нашем издательстве книге «Приключения кузнечика Мена».
Вспомнились мне горящие глазенки моего сынишки, когда я ему эту сказку вслух зачитывал. Каждый день требовал продолжения. Я эту сказку ему, пока он маленький был, раз пять прочитал. Не всем она, ясный перец, понравится. Сам, помню в детстве, ненавидел сказки типа «муси-пуси». Мне бы такую, чтобы герой саблю выхватывал и стругал врагов в мелкий винегрет! А потому и сказка моя – боевичок для мальчишек.
Далеко-далеко, за высокими горами, за синими озерами, за старыми землями драконов, у Янтарного моря лежит королевство Малагетта. Иногда его еще называют Королевством Волшебных Вещей. И живут в королевстве разные люди и не-люди — славные рыцари и прекрасные дамы, волшебники и ведьмы, эльфы большие и эльфы древесные, феи и гоблины, гномы и драконы, кобольды и зловредные пикси, глупые сурикаты и мудрые броненосцы, и еще такие существа — о них иногда они сами не знают! И, конечно, есть волшебные вещи, о которых рассказывают сказки.