Новый школьный итальянско-русский словарь - [4]
Лук сделан из тонкого изогнутого прута, с натянутой на него струной. Петя очень любит смотреть соревнования по стрельбе из лука.
L’arcobaleno si forma dopo la pioggia. È simile a strisce colorate unite tra di loro. L’arcobaleno di solito attraversa tutto il cielo.
Радуга бывает после дождя. Она похожа на разноцветные полосы, соединённые вместе. Радуга обычно пересекает всё небо.
L’argento è un metallo prezioso. L’argento si trova sotto terra. Con l’argento si fanno le monete, i gioielli e le stoviglie.
Серебро – это драгоценный металл. Серебро находят под землёй. Из серебра делают монеты, украшения и даже посуду.
Anche se noi non possiamo vedere о toccare l’aria, questa ci circonda costantemente. Noi respiriamo l’aria.
Несмотря на то, что мы не можем увидеть или потрогать воздух, он постоянно окружает нас. Мы дышим воздухом.
L’arnia è la casetta dove vivono le api. NeH’arnia le api conservano il loro miele.
Улей – это специальный домик, где живут пчёлы. В улье пчёлы хранят свой мёд.
Nora si è arrabbiata con sua sorrella perché ha rotto la sua bambola preferita.
Нора рассердилась на свою сестру за то, что она сломала её любимую куклу.
I treni di solito arrivano in stazione proprio secondo l’orario.
Поезда обычно прибывают на вокзал точно по расписанию.
Diciamo «arrivederci» quando ci separiamo dagli amici.
Мы говорим «До свидания!», когда прощаемся с друзьями.
Per pranzo la mamma ha arrostito il pollo. Con il pollo ha fritto anche le patate.
К обеду мама поджарила цыплёнка. К цыплёнку она пожарила картошку.
La pittura, la musica, la poesia sono generi d’arte. Erano conosciuti già migliaia di anni fa.
Живопись, музыка и поэзия – это виды искусства. Они были известны ещё тысячу лет назад.
L’artista è una persona che si esibisce in un teatro, in un circo о nel varietà. Canta, balla о recita in uno spettacolo.
Артист – это человек, который выступает в театре, цирке, на эстраде. Он поёт, танцует или играет свою роль в спектакле.
Gli asciugamani possono essere grandi о piccoli. In alcuni asciugamani ci si può avvolgere come in un lenzuolo.
Полотенца бывают большие и маленькие. В некоторые полотенца можно завернуться, как в простыню.
Nicola ascoltava cosa diceva la maestra. L’ha ascoltata con attezione per tutta la lezione.
Коля слушал, что говорила учительница. Он внимательно слушал её весь урок.
All’asilo c’è sempre allegria; ci sono molti bei giocattoli. Ai bambini piace andare all’asilo.
В детском саду всегда весело, там много красивых игрушек. Маленькие дети любят ходить в детский сад.
L’asino è un animale. Allo zoo i bambini possono salire in groppa agli asini.
Ослик – это животное. В зоопарке дети могут кататься верхом на осликах.
Pietro stava alla fermata da 10 minuti. Aspettava l’autobus. Ha aspettato l’autobus 20 minuti.
Петя стоял на остановке 10 минут. Он ждал автобус. Он прождал автобус 20 минут.
L’aspirapolvere è una macchina speciale per raccogliere la spazzattura e la polvere nell’appartamento.
Пылесос – это специальная машина для уборки мусора и пыли в квартире.
Alessandro sogna di diventare un astronauta. Ha già letto molti libri sul cosmo.
Саша мечтает стать космонавтом. Он уже прочитал много книг о космосе.
Gli attaccapanni sono fatti di legno о di filo. Servono per attaccare i vestiti. Gli attaccapanni sono appesi nell’armadio.
Вешалка делается из проволоки или дерева. На неё вешают одежду. Вешалки висят в шкафу.
Quando i bambini sono andati allo zoo, il grande e grosso ippopotamo ha attirato la loro attenzione più degli altri animali.
Когда дети пришли в зоопарк, большой и толстый бегемот привлёк их внимание больше других зверей.
Alcuni scrittori scrivono racconti su persone veramente esistite. Sono racconti su persone reali.
Некоторые писатели пишут рассказы о людях, которые действительно существовали. Эти рассказы о реальных людях.
L’autista è una persona che guida la macchina, l’autobus о il camion. Mio zio è un autista. Spesso mi permette di salire sulla sua macchina.
Шофёр – это человек, который ведёт машину, автобус или грузовик. Мой дядя шофёр. Он часто разрешает мне посидеть в его машине.
Gli autobus trasportano le persone nei luoghi in cui devono andare. Ci sono degli autobus speciali a due piani che si usano per i viaggi.
Автобусы перевозят людей в нужное место. Есть специальные двухэтажные автобусы, которые используют для путешествий.
Il camion è una grande macchina, che serve per trasportare le cose pesanti о gli animali grandi.
Грузовик – это огромная машина, которая используется для перевозки тяжёлых вещей или больших животных.
Le automobile si usano per il trasporto delle persone, dei generi alimentari, delle merci. L’automobile ha quattro ruote, un motore, i finestrini e i sedili all’interno. Alla gente piace molto viaggiare con l’automobile.
В этой книге собраны лучшие сказки народов мира. Издание прекрасно иллюстрировано и предназначено для дошкольников, а также для детей младшего и среднего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта прекрасно иллюстрированная книга познакомит вашего малыша с основами этикета. Весёлые стихи помогут ребёнку понять, как вести себя у врача. Издание послужит замечательным подарком любому ребёнку.
Эта прекрасно иллюстрированная книга познакомит вашего малыша с основами этикета. Весёлые стихи помогут ребёнку понять, как вести себя в транспорте. Издание послужит замечательным подарком любому ребёнку.
Эта прекрасно иллюстрированная книга в доступной и увлекательной форме рассказывает малышам о самых нужных и интересных профессиях.Книга предназначена для малышей и их родителей, педагогов и гувернеров.
Эта прекрасно иллюстрированная книга познакомит вашего малыша с основами этикета. Весёлые стихи помогут ребёнку понять, как вести себя в детском саду. Издание послужит замечательным подарком любому ребёнку.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.
Словарь, созданный русскими и французскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного французского языка.
Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.
Человек, живущий в России, имеет имя, отчество и фамилию. Само это слово – фамилия – достаточно поздно вошло в наш язык, а внедрил его в русский быт великий реформатор – царь Петр I. Слово «фамилия» в переводе с латинского означает «семья». Это уже указывает на назначение фамилии – обозначить единое семейное имя, которым зовется вся семья, включая ближних и дальних родственников.Эта энциклопедия поможет вам узнать значение и происхождение вашей фамилии. Благодаря нашей книге вы сможете выяснить, откуда родом ваши предки и чем они занимались, а возможно, и каким характером обладали, ведь русские фамилии – это настоящая энциклопедия быта, истории, этнографии русского народа.