Двери с грохотом распахнулись. Офицеры обернулись и окаменели. Прямо на них смотрело дуло маузера. Спокойный, чуть вибрирующий голос пленного летчика произнес на чистом финском языке:
— Руки вверх, господа фашисты! Иначе обоих перестреляю! И два шага назад!
С удовольствием Ярцев увидел, что офицеры послушно подняли руки и отступили от стола.
— Да, и пожалуйста, без фокусов. Я, знаете ли, ворошиловский стрелок, — сказал он, забирая со стола карту с множеством пометок красным карандашом. — А теперь оставайтесь, господа фашисты, мне никогда!
Он выпрыгнул за дверь. Карта была уже у него за пазухой. Через несколько секунд он уже мчался на лыжах вниз по склону. Сзади раздались выстрелы. Ярцев быстро оглянулся: наверху мигали желтые вспышки.
— Ну, это можете сколько угодно, — улыбнулся он. — Стреляйте, меня вы все равно не видите!
Снег весело поскрипывал под лыжами. Ярцев бежал на восток, на восток…
* * *
…Один из бойцов, лежа в передовом дозоре, услышал странные звуки. Как будто кто-то, ничуть не прячась, бежал на лыжах — и прямо сюда, с вражеской стороны. Красноармеец прислушался еще, посмотрел вперед. В темноте ничего не было видно. Но теперь уже стал ясно слышен скрип лыж.
— Стой! — кликнул боец, клацнув затвором.
— Свои, свои! — услышал он совсем близко.
— Такое мы уже слышали! Стой, стрелять буду!
— Да ты посмотри, товарищ, вот я сам себя освещаю! Разве же враг так будет делать?
В темноте блеснул яркий луч, осветивший запорошенную снегом фигуру человека в комбинезоне летчика, в шлеме с красной звездой.
— Все равно, стой, — не унимался красноармеец с винтовкой наготове. — Сейчас к тебе подойдут, проверят!..
…Через несколько минут Николай Ярцев стоял перед командиром части. Его комбинезон теперь уже был весь в снегу, снег лежал на шлеме, укрывал плечи, таял и падал с лица. Ярцев смеялся, отряхиваясь:
— Вот, получите! Все было в порядке. А как осветил себя фонариком — так что же мне оставалось делать? — так после этого сразу ослеп. Ну, и упал в яму…
— Ага, и вид, как у настоящего Деда Мороза, — засмеялся и командир. — Даже борода из снега…
— А что вы думаете, товарищ командир? — живо откликнулся Ярцев. — Я и есть праздничный Дед Мороз, — и с подарком, да еще с каким!..
Он пощупал грудь — за пазухой хрустнула карта с отметками о заложенных фашистами замаскированных минах.
— Ну, помогите мне, товарищ, поскорее добраться до командира участка. У меня такой для него подарок, такой подарок, что для этого я готов был бы еще раз совершить это путешествие. Старому сказочному Деду Морозу даже и не снилось принести кому-нибудь такой драгоценный подарок, как мой. Пойдемте же, пойдемте!
И Николай Ярцев почти выбежал из комнаты, не отнимая руки от груди, где лежала фашистская карта.
* * *
В. Владко. Новий Дiд-Мороз (1941).
Опубликовано в сборнике "Давній ворог", Киев-Харьков: Держлітвидав, 1941 г.
Перевод Семена Гоголина.