Ночная голубка - [17]
— Вернее по усмотрению моего мужа, — поправила Джоанна, вспомнив, в каком страхе держал отец ее бедную мать. — Но я не хочу этого. Здесь есть все, в чем я нуждаюсь. Я никого не боюсь, с радостью выполняя свои обязанности и предаваясь молитвам. Я гуляю по окрестным лесам и болотам, когда мне этого хочется. И больше мне от жизни ничего не надо.
Резко повернувшись, она устремила взор на монастырские строения. Зачем этот человек появился здесь? Зачем стремится он нарушить тот хрупкий мир, который обрела здесь ее измученная, одинокая душа? Зачем, сам того не ведая, растравляет едва затянувшиеся раны?
Лорд Блэкстон, сделав шаг в сторону, встал перед девушкой и обратился к ней вкрадчивым голосом:
— Вы не должны страшиться замужества, леди Джоанна. Любой мужчина стал бы из кожи вон лезть, чтобы только угодить такой красавице, как вы. — Он окинул ее выразительным взором, и Джоанна почувствовала, что ее как будто окатило теплой волной. — Вам стоит лишь улыбнуться, и вы добьетесь от мужа всего, чего пожелаете. А за доброе словечко из ваших прекрасных уст он бы просто в лепешку расшибся!
Джоанна, не привыкшая к подобным речам, лишь широко раскрыла глаза. Сердце в ее груди бешено колотилось. Но разве подобает ему произносить подобные слова, а ей — слушать их? Что это еще за муж, о котором он говорит так восторженно, как барышник о лошади? Проглотив комок, она нервно произнесла:
— Все, чего я хочу, — это чтобы вы оставили меня в покое. Слова ваши…
— А как насчет детей? — перебил он. — Все женщины мечтают о материнстве. Неужели вы так легко отказываетесь от возможности стать матерью? Ведь, приняв постриг, вы навсегда лишите себя ее.
Джоанна гордо подняла подбородок, изо всех сил стараясь не выдать своих чувств. Много ли радости принесла эта жажда материнства ее собственной матери? Больше всего на свете она мечтала родить сына, но Господь не внял ее молитвам. И она терпела попреки и издевательства отца, пока не решилась наконец положить этому предел. И теперь, хотя при мысли о собственных детях сердце Джоанны и переполнялось нежной радостью, она запретила себе думать о подобной возможности. Ведь желать чего-то — пусть даже проводя дни и ночи в молитвах — еще не значит получить. Уж кто-кто, а она хорошо об этом знала.
Порывисто вздохнув, она посмотрела в его горящие нетерпением глаза и веско произнесла:
— Я отказываюсь от всего — от детей, от мужа, и в особенности — от замка Оксвич!
На мгновение во взоре лорда Блэкстона вспыхнула ярость, но, к чести для него, он быстро овладел собой и ответил ей спокойно и даже мягко:
— Вижу, что невольно взволновал и огорчил вас. Поверьте, я менее всего на свете желал этого. Однако мне непонятен ваш страх перед Оксвичем. Я не ошибся? Вы ведь и вправду испытываете страх перед вашим родовым замком? Но почему, позвольте узнать?
— Ничего подобного! — запальчиво ответила Джоанна, сознавая, насколько сквозящие в ее словах и жестах отчаяние и гнев невыгодно оттеняются его безупречным владением собой. — Я ничего и никого не боюсь! Просто… просто не хочу менять свое решение!
— Это более серьезный вопрос, чем вы думаете, леди Джоанна.
— Я все вам уже высказала.
— Вы объяснили ваши личные причины отказа от Оксвича. Я же хочу напомнить вам о вашем долге по отношению к нему и к Англии в целом. Вне зависимости от того, какие чувства вы испытываете к своему замку и принадлежащим вам землям, вы должны продолжить свой род.
— Мой род? — фыркнула она. — Какое мне дело до него? Пусть он прекратится на мне, кто-нибудь другой с превеликой радостью завладеет Оксвичем. А уж вас это, по-моему, и вовсе не касается. Какое вам дело до того, кто поселится в Оксвиче?
Он резко выпрямился и посмотрел на нее с нескрываемой враждебностью:
— Оксвич, как и прочие земли Йоркшира, всегда оказывал стойкое сопротивление бездарной политике короля Джона. Я не допущу, чтобы он попал в его руки.
— Вас не должно заботить, в чьи руки попадет Оксвич.
— Меня это очень даже заботит, поскольку мне, представьте, не безразлична судьба моей страны!
Джоанна с презрением уставилась на него, стараясь, чтобы голос ее звучал ровно, не выдавая охватившего ее гнева:
— Вы, стало быть, не любите короля и не хотите, чтобы Оксвич достался ему. Это ясно. Только почему при этом алчность свою вы пытаетесь выдать за патриотизм?
Глаза его сузились и потемнели от ярости. Но она не мигая выдержала этот взгляд. Сэр Райлан, овладев собой, заговорил ледяным тоном:
— Под каким бы предлогом вы, миледи, ни отказывались выполнить свой долг, но он призывает вас защитить Оксвич, как делал это покойный ваш родитель.
— Мой долг?! — воскликнула она голосом, полным отчаяния. — У меня один долг — перед Господом Богом! Оксвич будет процветать при любом другом владельце, и Англия как-нибудь без меня обойдется! — Грудь ее вздымалась, в глазах стояли слезы. — Кому достанется это проклятое место — вам или королю, — мне плевать! Я хочу только одного — чтобы оба вы отправились к дьяволу! И Оксвич прихватили бы с собой!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Лорд Блэкстон и его люди покинули обитель вскоре после полудня. Джоанна вновь уединилась в маленькой келье, чтобы помолиться в тишине. Но до слуха ее доносились ржание и топот лошадей, резкие звуки голосов, а временами — свист и хохот. Слова молитвы не шли ей на ум.
Зачем Рису ап Овейну, самому отважному из валлийских рыцарей, под видом бродячего музыканта проникать в замок Роузклифф и похищать его юную хозяйку — Изольду Фицхью?Эта девушка — дочь злейшего врага Риса. Пока он удерживает ее в заложницах, отец вынужден будет принять все условия похитителя…Так думает валлиец. Но беда в том, что очень скоро он страстно влюбляется в прекрасную пленницу и мечтает лишь о том, как бы завладеть ее сердцем…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Смелая, гордая Линни де Валькур была проклята от рождения родными, как младшая из близнецов. Но когда над семьей нависла угроза и барон Экстон де ла Мане, захвативший их замок, вознамерился жениться на дочери прежнего владельца, чтобы узаконить свои права, именно Линни предложила пожертвовать собой и заменить у алтаря любимую старшую сестру Беатрис. Тогда Беатрис может выйти замуж по выбору отца, и их враг лишится завоеванных земель. Однако все вышло не совсем так, как задумывалось, — Линни и Акстон полюбили друг друга.
Старинный обычай весеннего обручения позволяет мужчине и женщине по обоюдному согласию заключить брак на время — на один год и один день. Странствующий рыцарь Эрик из Уиклиффа и леди Розалинда, молодая наследница Стенвуд-Касла, решаются на этот шаг, видя в нем единственное спасение от смертельных опасностей. В глазах Розалинды Эрик — опасный разбойник по прозвищу Черный Меч, приговоренный к повешению; однако она надеется, что он — в благодарность за избавление от петли или в расчете на щедрую награду — поможет ей и раненому, беспомощному пажу Кливу добраться до замка ее отца. Ни тот, ни другая не собираются выполнять обеты, принесенные согласно языческому обряду.
Юная валлийская аристократка Уинн аб Гриффидд, владеющая могущественным даром ясновидения, стала приемной матерью пятерых детей, о которых забыли отцы и от которых отреклись матери.Но теперь могущественный отец одного из ее питомцев прислал за своим сыном сурового английского рыцаря Клива Фицуэрина – с приказом добром или силой отнять ребенка у «валлийской колдуньи»…Клив намерен во что бы то ни стало исполнить поручение… но готов ли он отречься от страстной любви, с первого взгляда охватившей его и Уинн? Готов ли во имя долга разрушить сбывшуюся наконец-то мечту о счастье?..
У леди Оливии Берд — необычное пристрастие. Вот уже три года она подбирает молоденьким дебютанткам супругов из числа знакомых джентльменов — и еще ни разу не ошиблась.Благодаря Оливии возникло немало идеальных союзов. Так почему же сама она упорно не хочет связывать себя узами брака? Возможно, ей слишком много известно о слабостях сильного пола? Или холостяки откровенно побаиваются ее острого язычка и еще более острого ума?Однако лорд Невилл Хок не из тех, кто боится женщин. Более того, слава Оливии его только раззадоривает.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.