Ночь в музее - [14]
– В самом деле? – спросила Ребекка.
– Да, и у меня целая куча вопросов. Можно угостить вас чашечкой кофе? – спросил он. – Чисто информационная встреча – один музейный работник с другим.
Ребекка посмотрела на часы.
– Подождите меня у входа, встречаемся через двадцать минут, – сказала она
И вернулась к экскурсии.
Закончив, она обнаружила Лэрри на музейном крыльце. Он сидел и ждал ее.
Они взяли кофе и пошли прогуляться в Центральный парк, располагавшийся рядом, через дорогу.
– Вы действительно не думаете, что у Сэкаджавиа было плохо со слухом? – спросил Лэрри.
– Я четыре года пишу диссертацию о ней, – сказала Ребекка. – Я не могла бы не узнать об этом.
– Вы работаете над одной-единственной статьей целых четыре года? – изумился Лэрри.
– Да, стараюсь сделать ее как можно лучше, – ответила Ребекка. – Основные факты о Сэкаджавиа известны всем, но я хочу проникнуть в ее душу, понять, что за человек она была.
– Четыре года, – повторил Лэрри и покачал головой. Сам он никогда не удерживался на работе дольше четырех месяцев и не мог представить себе, как можно так долго корпеть над одной и той же темой.
– Если быть точной – четыре с половиной, – поправилась Ребекка. – Теперь ваша очередь рассказать о себе. Вы всегда мечтали работать ночным сторожем?
– Нет, у меня был миллион разных поприщ. Но я разведен. У меня десятилетний сын. Мне нужно больше стабильности в жизни.
– Понятно. Что вам рассказать о музее? – спросила Ребекка.
– Меня интересует табличка фараона Акменра. Что в ней необычного?
– Это нечто вроде головоломки, – сказала Ребекка. – Древние египтяне верили, что если собрать ее кусочки определенным образом, то она сможет наделять жизнью всё, что есть вокруг.
– А существует ли способ расположить кусочки так, чтобы выключить ее? – поинтересовался Лэрри.
– Выключить? – не поняла Ребекка.
– Да. Табличка включается – и всё вокруг оживает. А если ее выключить, она не работает. Как пульт дистанционного управления.
Ребекка улыбнулась. Лэрри задавал так много странных вопросов. Она решила, что он шутит.
– Изучив табличку, я так и не сумела найти кнопку выключения. Но если найду – непременно поставлю вас в известность.
– Погодите! Вы что, умеете читать иероглифы? – изумился Лэрри,
– Немного, – ответила Ребекка. – Что еще вы хотите узнать?
– Гунн Аттила – что в нем такого особенного?
– Он родом из кочевого племени. Он... Ребекка бросила взгляд на Лэрри. – Вы издеваетесь надо мной? Обычно, когда я говорю о подобных вещах, глаза у людей стекленеют от скуки.
– У меня не остекленеют, – пообещал Лэрри. – Я весь внимание.
Когда кофе был допит, Ребекка пошла обратно на работу. Лэрри отправился в книжный магазин. Надо было подготовиться к следующей ночи на дежурстве.
Он от корки до корки прочитал «Историю средних веков для полных идиотов». На одной из картинок в книге четверо воинов разрывали на куски какого-то типа, на них одобрительно взирал Аттила.
Лэрри прочитал:
– «Гунны отличались варварской тактикой – они имели обыкновение отрывать конечности своим жертвам». – Он покачал головой. – Да, радостная новость.
У себя в квартире он захватил бананов, хоккейное снаряжение, кое-что из старых игрушек Ника. У Лэрри созрел план.
Вечером он вошел в музей бодрым победоносным шагом. Он не только под завязку набил голову всевозможной информацией, но и принес целую сумку необходимого снаряжения. Давно он не испытывал такой уверенности в себе. Когда музейные твари оживут, он их встретит в полной боевой готовности.
К нему навстречу вышли трое старых сторожей.
– Лэрри, мы хотим пожелать тебе удачи, – сказал Сисл и пожал Лэрри руку.
– И попрощаться, – добавил Реджинальд. – Мы закончили свой последний рабочий день.
– Где твой галстук? – спросил Гас.
Лэрри улыбнулся.
– Я пойду с открытым воротником. Галстук мне тесноват. К тому же я там буду совсем один, если не считать...
Гас снял с себя галстук и швырнул Лэрри.
– Надень, шницель ты рубленый.
– Ладно, Гас, – согласился Лэрри.
– Этот болван думает, что собрался на увеселительную прогулку, – пробормотал Гас.
– До свидания, Лэрри, – сказал Сисл. – Будешь в Боке – заходи.
– Вы уезжаете из города? – спросил Лэрри. Внезапно ему стало не по себе. – Не знаю, всё ли у меня получится.
– Такой умный парень, как ты, нигде не пропадет, – заверил его Реджинальд.
– А галстук все-таки надень. Ночным сторожам положено носить галстуки, – сказал Гас. – Нечего шляться душа нараспашку.
– Да оставь же его в покое! – рявкнул Сисл на Гаса. – Пойдем, Лэрри, проводи нас.
Они направились к парадным дверям. Реджинальд немного поотстал.
– Идите вперед, ребята. Я вас догоню, – сказал он.
– Чувствительная натура, – вздохнул Сисл. – У него с этим залом связано множество воспоминаний.
Как только они вышли, лицо Реджинальда покрылось резкими морщинами. Старик стал похож на зловещего гнома.
Он покопался в шкафчике Лэрри, достал ключи от его квартиры и начал по одному прижимать их к кусочку воска.
Получив четкий отпечаток, убрал ключи на место и запер дверь.
Реджинальд явно не замышлял ничего хорошего. А бедный Лэрри, конечно же, ничего не подозревал.
Глава шестая
Ночью Лэрри опять остался в музее совсем один. Вокруг стояли тишина и покой.
Тамаре четырнадцать, и всю свою сознательную жизнь она провела в детском доме, мечтая выяснить, кто убил ее маму. Однажды девочку забирает из интерната таинственная незнакомка и увозит на остров, где располагается необычный пансион.
Многие не подозревают, как тесно связаны прошлое и настоящее. Шестнадцатилетняя Анаис убедилась в этом сама, когда узнала, что унаследовала от отца способность перемещаться во времени. «Золотые двадцатые» Хемингуэя, эпоха правления Людовика XV, короля Черное солнце, — зачем ее уносит в эти века? Судьба приготовила для Анаис множество испытаний и сложных вопросов. Сможет ли девушка вынести огромную ответственность путешественника во времени и избежать опасностей, которые готовит ей прошлое? Удастся ли ей разгадать все тайны своей семьи и понять, почему она появляется в той или иной эпохе?
Их называют пугашками! Они появляются, когда их совсем не ждут… и вселяют страх. Они – правнуки злобных сказочных героев… а вообще, это самые смешные и милые монстрики нашего мира. Они уже здесь, рядом! Но только дети способны их видеть и слышать. Ты готов к приключениям с ПУГАШКАМИ?
В фантастической повести-сказке, лилипут Мэлли попадает в страну великанов, где впервые видит автомобиль и путешествует по нему. Что позволяет автору живо и занимательно познакомить маленького читателя с устройством и работой двигателя внутреннего сгорания.
Натаниэлю Фладду десять лет, и он не знает, что делать с фениксом, ни разу не ухаживал за василиском и не умеет ориентироваться по картам, но всему этому ему предстоит научиться, ведь теперь мальчик – единственный помощник своей тети-криптозоолога. Этим длинным и непонятным словом называют тех людей, которые изучают волшебных животных. Вместе Нат и тетя Фила путешествуют по миру и спасают магических существ, попавших в беду. Натаниэль должен срочно лететь на маленький остров, затерянный в море, чтобы помочь единорогу.
Прошли годы с тех пор, как талантливый двенадцатилетний Арамар Торн, никогда не расстающийся с блокнотом для рисования, в последний раз видел отца. Поэтому, когда капитан Грейдон Торн неожиданно возвращается и просит сына отправиться с ним в плавание, Араму кажется, что мир заиграл новыми красками. Оказавшись на борту «Волнохода», мальчик изо всех сил старается поладить с командой – особенно со вторым помощником капитана Макасой Флинтвилл, крутой девушкой, немногим старше Арамара, неохотно взявшей над ним шефство.