Ночь над прерией - [161]

Шрифт
Интервал

В конце концов Джо остался с владельцами палатки и со своей семьей.

ЧЕЛОВЕК СРЕДНЕГО РОСТА

Джо отдыхал. От чрезмерной дневной жары остальные тоже устали. Уже загорелись огни всех цветов и разной яркости. Звуки танцевальной музыки раздавались под открытым небом внутри павильонов, растекались по местности. Это был последний день мероприятий родео; каждый хотел извлечь из него все, что возможно. Территория наполнялась приезжими, которых интересовало не спортивное зрелище, а развлечения.

Индейская деревня не была самым притягательным местом, однако туда тоже закатывались все время небольшие волны публики. Посетители горели желанием заглянуть и внутрь палаток и с трудом удовлетворялись одной специально для этого открытой типи.

— У нас уже есть первый пьяный, — объявила Квини мужу, входя в типи с ведром воды.

— Что с парнем?

— Ему бы надо назад в палатку, а он не хочет. Двое подхватили его справа и слева и бегают с ним по кругу, чтобы он каких-нибудь бед не натворил.

— Хорошая полицейская служба. Может быть, им для белых пьяных тоже организовать что-то подобное?

— Ах, Джо, он же попадет в тюрьму, если его заметят, а там уж ничему хорошему не научат.

— Ты думаешь?

Квини опустила глаза.

Джо поднялся и вышел наружу.

Он увидел группу, о которой говорила жена. Дело было в совсем молоденьком парнишке, наверное шестнадцати или семнадцати лет: напившись, он вдруг заартачился, но был добродушно настроен, и весь его пьяный кураж состоял в том, что он не хотел идти в свою палатку.

Джо заменил одного из провожатых, минутой спустя он уложил упрямца на его одеяло. Джо связал его, как теленка, руку с ногой с каждой стороны вместе, и так предоставил ему провести наступающую ночь. Семья была благодарна.

Так как Джо разошелся, он уже больше не лег, а надел свою белую рубашку и джинсы.

— Пойдем танцевать, Квини?

— Куда же нам идти танцевать, Джо? Здесь, в палаточной деревне, сегодня вечером war-dans и war-hoop, потом chicken-dans62.

— Я не клоун для белых — они мне за это, может быть, еще чаевые дадут.

— Значит, тогда?..

Джо не ответил…

— …значит, тогда вместе с белыми, не с нашими? Значит, опять битсы?

— Что ты хочешь сказать, Квини?

— Плохие воспоминания.

— Что я тогда остался жив?

— Ах, Джо, не выдумывай! Пойдем танцевать!

Они покинули палатку и огороженное для демонстрации индейцев место.

Они пошли вместе через толпу, вместе с толпами, которые медленно пробирались между киосками на простор. Через несколько минут им попались Джером и Каролина, слегка подвыпившие, приветливые и очень обрадовавшиеся встрече. Дальше отправились вместе. Джером уже знал, где играет лучший ансамбль. Танцплощадка здесь была переполнена, но искусным танцорам нашлось место. Джо не стал возражать, чтобы Джером пригласил Квини, и не отказался станцевать с Кэрол шейк, хотя она и не обладала темпераментом, какого он от нее ожидал.

И тут он вдруг увидел совсем рядом с собой — ему и в голову не могло прийти такое — лицо, которое он узнал бы всегда, где бы, как бы, в каком бы обличье оно не появилось. В этот момент он изображал из себя ковбоя, типичного завсегдатая родео, и наряд-то у него был маскарадный — ковбоя, а танцевал он с молодой негритянкой. «Проклятье, — подумал Джо, — ведь это Джеффри Николсон. Оставит он меня когда-нибудь в покое? Или я должен вмешаться в его жизнь?»

При этом Джо продолжал танцевать, еще чуть оживленнее. Пистолет был при нем: ремень через плечо, оружие под курткой, которую он не оставил, несмотря на то что и вечером было все еще очень тепло. В сапоге был заткнут стилет.

Тот танцевал плохо, негритянка — восхитительно. Что он за подонок, думал Джо, воплощение подлейшей посредственности, водянисто-голубые глаза, слегка веснушчатое лицо, немного полноватый. Рост средний, по цвету волос темный блондин, особые приметы — татуировка. Порода — свинья, вид — кабан злобный.

Ни Джо, ни маскарадный ковбой не подали виду, обнаружили ли они друг друга.

Негритянка танцевала восхитительно.

Несмотря на то что ее партнер, замаскировавшийся под ковбоя, держался напряженно, у него были и кое-какие сторонние мысли. Проклятье, подумал он, это — Джо Кинг.

«Надо ли мне вмешиваться в его жизнь? Для этого не было никаких причин. Но это же чертов индсмен! Глаза полусумасшедшие, кожа как у чистокровного длинноголового63 — темная, особые приметы — татуировка: Бут тогда с его показаниями действовал замечательно. Лесли Джонсон — настоящий осел. Если бы не он, этого индсмена давно бы не было на свете, или он бы был моей креатурой64. Люди, которые слишком крепки и оказывают мне сопротивление, в принципе должны исчезать. Собственно, если я желаю, чтобы они молчали, они не должны раскрывать рта.

А есть у меня основание подозревать, что этот грязный индеец проболтался? Подождем».

«Нет больше никакого сомнения, — размышлял Джо, — что паршивый койот узнал меня. Такие люди — специалисты в опознании, иначе им надо бросать свою профессию. Как ему удалась эта наглая выходка с проникновением в организацию Лесли Джонсона. Он убил Лесли Джонсона, как только ему понадобилось по какой-то причине от него отделаться. И сам скрылся, и ничего не осталось от большой организации преступников. Но, наверное, в резервации я слишком редко читаю газеты, почти не слушаю радио. Это должно стать иначе. По разным причинам».


Еще от автора Лизелотта Вельскопф-Генрих
Изгнанники, или Топ и Харри

Романы из цикла «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих стоят в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, многократно переиздавались, были переведены на десятки языков и экранизированы. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила.


Токей Ито

«Токей Ито» — третий, заключительный роман из цикла «Сыновья Большой Медведицы». Как и два предыдущих романа — «Харка — сын вождя», «Топ и Гарри», — «Токей Ито» также отличается занимательностью, историко-этнографической достоверностью в описании жизни индейцев.Художник В. И. СытченкоТекст печатается по изданию: Вельскопф-Генрих Л. Токей Ито. М.: Русский язык, 1991.Авторизованный перевод с немецкого: А. Девеля.


Токей Ито. Роман

Третий роман из цикла «Сыновья Большой Медведицы» рассказывает о жизни индейцев Северной Америки, об их борьбе за свою свободу и независимость.


Топ и Гарри

«Топ и Гарри» — второй роман немецкой писательницы из серии «Сыновья Большой Медведицы» о жизни индейцев Северной Америки. Ее произведениям свойственны историческая достоверность, занимательность и динамизм.Художник В. И. СЫТЧЕНКОТекст печатается по изданию: Вельскопф-Генрих Л. «Топ и Гарри». М.: М.: Русский язык, 1991.Авторизованный перевод с немецкого: А. Девеля, И. Ломана.


Харка — сын вождя

Приключенческий роман «Харка — сын вождя» немецкой писательницы Лизелотты Вельскопф-Генрих посвящен жизни и борьбе индейцев Северной Америки за свои права и свободу во второй половине XIX века. Это первый роман из цикла «Сыновья Большой Медведицы».


Харка - сын вождя. Роман

Приключенческий роман «Харка - сын вождя» немецкой писательницы Лизелотты Вельскопф-Генрих посвящен жизни и борьбе индейцев Северной Америки за свои права и свободу во второй половине XIX века. Это первый роман из цикла «Сыновья Большой Медведицы». Художник Иван Сергеевич Кусков.