Ночь чудесных грёз - [5]

Шрифт
Интервал

Поверь, я отнюдь не стремлюсь оправдать тот образ жизни, который вела и о котором ты рано или поздно узнаешь. Но мне хочется, чтобы моя сестренка не слишком осуждала свою Касси.

Наверное, когда твои попытки разыскать меня не увенчались успехом, ты обиделась. Обиделась на то, что я не сочла необходимым связаться с тобой.

Но посуди сама. Твоя карьера успешно шла в гору, ты была замужем и счастлива. Я знаю это наверняка, потому что следила за тобой по газетным статьям и репортажам.

Подумай, как восприняли бы твои друзья и муж появление у тебя сестры с далеко не ангельской репутацией. Даже сейчас, когда пишу эти строки, я считаю, что приняла единственно верное решение: исчезнуть для тебя бесследно.

Однако судьба распорядилась так, что в данный момент ты единственная, к кому я могу обратиться за помощью. Только тебе я могу вверить самое драгоценное, что у меня есть: судьбы моих детей. Прошу, не оставь их! Во имя той крови, что течет в твоих жилах!

Мне бы еще многое хотелось написать, еще больше сказать лично, но, видно, не судьба…

Я не прощаюсь с тобой, поскольку искренне верю в то, что встречу тебя на небесах, когда придет твой час. Молись за мою грешную душу.

Любящая тебя сестра Кассандра Райт. 19 ноября 2003 года.

Последние строки Сандра дочитала с трудом. Слезы застилали глаза, а рыдания рвались из груди.

— Касси, милая Касси, такая гордая и безмерно любящая, что с тобой сотворила жизнь?

За что на твою долю выпали такие страдания?

Мистер Финли терпеливо ждал, пока она успокоится. Сандра поймала в его взгляде искреннее сочувствие постигшему ее горю. И этот маленький нотариус неожиданно показался ей весьма симпатичным, потому что, помимо всего прочего, был человеком, способным сопереживать ближнему.

— Простите, — извинилась Сандра, когда ей удалось прийти в себя. — Мы можем продолжить.

— Разумеется, — произнес Финли. — Но мои обязанности практически выполнены.

Осталось лишь передать вам документы на имущество миссис Райт, ей принадлежала крошечная ферма в нескольких милях отсюда, и свидетельство, согласно которому вы становитесь опекуншей детей покойной сестры. Вам необходимо поставить подпись…

Было уже довольно темно, когда Сандра отыскала дорогу, ведущую на ферму Кассандры. Следуя указаниям, данным мистером Финли, она три раза сворачивала направо и два налево, и когда уже решила, что заблудилась, впереди сверкнул огонек.

Подъехав ближе, Сандра обнаружила мрачный дом, почти полностью погруженный во тьму. Исключение составляло лишь окно второго этажа. Именно его свет помог ей найти дорогу.

Заглушив мотор, Сандра вышла из машины и, поднявшись на деревянное крыльцо, постучала в дверь. Сначала ей показалось, что ее не услышали. Однако спустя минуты три по ту сторону раздались осторожные шаги и чей-то юношеский басок поинтересовался:

— Это ты, Рой?


— Нет, это не Рой, — устало ответила она. — Это тетя Сандра. И если мне никто не откроет дверь, то я буду вынуждена заночевать прямо здесь, на пороге.

— Она говорит, что ее зовут Сандра, и называет себя нашей тетей.

Похоже, к собеседнику за дверью присоединился кто-то еще, и он пустился в объяснения:

— Мистер Финли предупреждал нас о том, что она должна приехать.

— Однако для тети ее голос звучит слишком уж молодо, — с подозрением возразил ему тонкий девичий голос. — Может, не стоит открывать дверь до утра?

— А если она поднимет крик и разбудит Эмми? — продолжал настаивать басок.

— А если это грабители? Помнишь, мы читали о банде, которую возглавляет женщина?

Во время этих переговоров Сандра чувствовала себя крайне неуютно. В глуши, окруженная зловещей темнотой, она уже раскаивалась в своем решении не медля ни минуты обогреть бедных крошек Кассандры. Похоже, что вскоре благодаря этим «крошкам» нью-йоркские газеты запестрят такими заголовками: «Ванда Шорт торжествует: Сандра Монтегю стала жертвой койотов на старой ферме».

Интересно, а здесь водятся койоты?

Или: «Племянники не узнали тетушку, и она замерзла на крыльце их дома».

В это время споры затихли, что означало: было принято какое-то решение. Щелкнул засов, дверь со скрипом приоткрылась, и басок потребовал:

— Снимите шапку и отойдите.

— Господи, это еще зачем? — удивилась Сандра, но просьбу выполнила.

— Мама была светловолосой, а у вас волосы темные, — словно обвиняя, прозвучал девичий голос.

Терпение Сандры лопнуло, и она ядовито заметила:

— К твоему сведению, некоторые женщины волосы красят. Если тебе это неизвестно, боюсь, ты не имеешь представления и о других достижениях цивилизации. Надеюсь, что такое шампунь, в вашей глухомани знают?

— Ох, и здорово же она тебя отбрила, Данни. Прямо как мама, — восторженно прогудел басок. — Ты как хочешь, а я ее впущу.

— Поступай как знаешь, Сэмюэл Райт, я отправляюсь спать.

Даниэлла, задетая словами брата, ушла прочь. Сандра поняла это по удаляющимся шагам. Тотчас дверь широко распахнулась и тот, кого Даниэлла назвала Сэмюэлом, пригласил:

— Проходите, мэм. Сейчас я зажгу свет.

Сандра с облегчением переступила через порог и закрыла дверь. Вскоре привыкшие к темноте глаза уловили какое-то движение в стороне, а спустя мгновение небольшое помещение, где она находилась, залил мягкий свет масляной лампы.


Еще от автора Джанин Мейнард
Незнакомец в постели

Возможно, желание отплатить мужу за измену той же монетой — не самое мудрое решение. Но повергнутой в отчаяние Терранс Гилгуд просто не пришло в голову ничего лучшего. И вот первый же приглянувшийся ей на бульваре молодой мужчина оказался в ее машине.А дальше вымышленные имена, тайные встречи, бунгало на берегу океана. И все было бы просто великолепно, если бы интрижка не породила в обоих глубокое сильное чувство…


Следы на песке

После ночи любви она бежала из родного городка, но не потому, что боялась людских пересудов. О, Донна Диксон знала, чего хочет: славы, известности. И добилась своего. Несколько «Оскаров» украсили ее роскошный дом на голливудских холмах, ее поклонникам нет числа.Но неожиданная встреча с человеком, который стал ее первым возлюбленным, вдруг заставила Донну усомниться в правильности своего выбора. Неужели десять лет назад на пустынном океанском пляже она оставила не только его, но и собственное сердце?..


Рекомендуем почитать
Непредсказуемый мужчина

Родители считают свою младшую дочь, юную художницу Элин, законченной неудачницей, позорящей респектабельное семейство. Но Элин неожиданно получает наследство от тетушки — роскошную квартиру — и знакомится с Полом Дугласом, светским львом, славящимся своими любовными похождениями. Он помогает девушке организовать выставку в художественной галерее и… похищает ее сердце…


Волшебные очки для влюбленных

Неуклюжая дурнушка Джерри Конклин верила в волшебство не более, чем в привидения и машину времени. Пока к ней в руки не попали старые, уродливые очки, обладающие непостижимой магической силой…


Судьба, или Приключение на Ивана Купалу

Парень, которого Вера считала своим женихом, собирается жениться на другой. Отчаявшаяся девушка отправляется в Заколдованный лес, где знакомится с Василисой.


Наслаждение и боль

Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…


Если сбываются мечты

У Роджера Шермана был вид человека, рожденного повелевать. Однако его родственница, вопреки ожиданиям, завешала дом не ему, а юной Хелли Крейн, проработавшей у нее секретарем всего месяц. Конфликт молодых людей приводит к неожиданному, но счастливому финалу.


Аксиома любви (В огне любви)

Как правило, любовь рождается, живет и умирает или возвышается до бессмертия, следуя одним и тем же законам.Но отношения Сэма и Фионы развиваются в нарушение всех этих законов. Оба свободные, независимые, успешно делающие карьеру и лишенные всяких предрассудков, они проводят вместе волшебную, изумительную ночь, еще совсем не зная друг друга. Разве могли они предполагать, что из этого, на их взгляд малозначительного, эпизода может родиться всепоглощающая страсть и большая настоящая любовь?..


Обманутые ожидания

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…


Прихоть сердца

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…