Нежный негодяй - [37]

Шрифт
Интервал

— Не у всех учителем был Дюранте де Алессандро, — заметила девушка.

Бо лежал на ее коленях, уткнувшись мордой в платье, и не шевелился, как будто понимал, что хозяйке не до него.

Взглянув на щенка, Джульетта вспомнила, как обрадовался Бо появлению Родриго… да так и оставался подле него, пока бывший хозяин не ушел.

Неудивительно, подумала она и почувствовала укол совести, ведь Бо принадлежал Родриго, они привыкли друг к другу.

Девушка нахмурилась, припоминая озадаченное выражение на лице Лючии. Тогда зачем он подарил его мне? Этого человека чертовски трудно понять.

Воздух прорезал звон стали — это сошлись Данте и его племянник. Соперники были равны: Бернардо на двадцать лет моложе, чем дядя, многому его научивший, однако Данте лучше владел мастерством. И когда он выбил шпагу из рук Бернардо, зрители зашумели — значит, Данте победил.

Джульетта взглянула на цыган, вернувшихся к окончанию состязаний. Среди них была девушка, чья лента все еще оставалась на рукаве Родриго, женщина, которую Джульетта определила как Маддалену, мужчина, выступавший в замке с медведицей, и еще несколько человек. Одеты они были пестро, но выглядели чистыми и опрятными. И снова Джульетте стало стыдно за недобрые мысли о них, когда дело касалось Родриго да Валенти. Они вели себя не более буйно, чем другие зрители, и восторженно приветствовали Валенти. Конечно. Ведь он один из них.

Поблизости она увидела Аристо, не сводившего глаз с Zingari. Особенно, насколько могла судить Джульетта, с Маддалены.

Маддалена? Красивая женщина, можно разглядеть даже издалека. Неужели Аристо нашел свою даму?

Ее внимание снова привлекли события на поле. В финал вышли Данте и Родриго, и Джульетта забеспокоилась об отце.

Ты опасаешься за принца Монтеверди, признанного мастера фехтования? Человека, чье присутствие, когда он был помоложе, оказывало честь любому турниру?

Моложе. Вот оно, ключевое слово. Джульетта украдкой посмотрела на мать. Каресса с легкой улыбкой наблюдала, как Данте и Родриго поговорили о чем-то, прежде чем разойтись. Паж предложил каждому из них воды. Родриго отпил глоток, усмехнулся и вылил остаток на голову. Данте, рассмеявшись, сделал то же. Даже с того места, где она сидела, Джульетта видела в глазах отца предвкушение боя. Соперничество, вот что больше всего нравилось Данте.

Прищурившись, девушка критически изучала Валенти… и вскоре забыла о недостатках, которые хотела найти. Мокрая рубашка, небрежно заправленная в черные короткие штаны, прилипла к телу, подчеркивая сильные плечи и грудь. Воображению не хватало модного камзола до бедер, хотя… Жаль, что у него не белые штаны. И тут же подавила в себе бесстыдную, похотливую мысль.

Виновато посмотрела в сторону матери. Но внимание Карессы было всецело обращено на мужа, зато Лючия, снова сидевшая рядом, отдала должное Валенти:

— Какой великолепный мужчина! Прекрасен, как Zio Данте, но такой смуглый!

— Темный дьявол, — еле слышно пробормотала Джульетта и добавила уже обычным голосом, — услышал бы тебя Анжело!

Лючия покраснела.

— Ну, мы ведь не новобрачные, — попыталась она защититься, но рассмеялась. — Однако постараюсь быть благоразумнее в суждениях, — и тут же добавила шепотом: — Посмотри на вон ту цыганочку, она так смотрит на Родриго, будто он сам Господь Бог. И ее лента У него на рукаве. Думаешь, он любит ее?

Джульетта посмотрела на Марию. И вздрогнула… Выражение лица девушки не могло быть ничем иным, как любовью. Интересно, каково любить кого-то постороннего, не из семьи? Любит ли Валенти эту девушку, как предположила Лючия? Целовал ли он ее, обнимал так же, как Джульетту? Эта мысль почему-то беспокоила ее.

—… говорят, что он поет, как ангел, и так же играет на лютне, — продолжала Лючия. В памяти Джульетты невольно зазвучал голос Родриго да Валенти.

— Наверное, можно сказать и так, хотя большинство песен — французские, и поет их он по-французски.

Лючия оторвала взгляд от Родриго и пристально посмотрела на кузину.

— Разве ты не считаешь, что он красив?

Джульетта пожала плечами.

— Если тебе нравятся ужасно самонадеянные и смуглые Zingari. Мне больше по вкусу Леон, настоящий джентльмен, и выглядит…

Внимание Джульетты отвлек Данте, что-то крикнувший Родриго. Тот ответил, но не успели его слова замереть, как Бо спрыгнул с колен Джульетты. Поводок соскользнул, и прежде чем она хоть что-то успела сделать, щенок уже миновал скамейки, увернулся от нескольких удивленных зрителей и радостно метнулся к Родриго.

Играя, Бо напал на ноги Валенти, и тогда тот вложил шпагу в ножны, взял собачку на руки. Джульетта видела, как он поднял щенка и слегка потряс. Девушка видела его широкую улыбку, тон, которым он что-то говорил Бо, звучал немного укоризненно, но слов разобрать было невозможно.

— Да он хочет защитить тебя! — добродушно заметил Данте. — Знает, кто победит.

Родриго улыбнулся в ответ.

— Скорее, заранее поздравляет меня, principe, — он посмотрел на трибуны, но молодая цыганка уже подбежала к нему.

Девушка что-то негромко сказала, они посмотрели друг на друга. Родриго кивнул и передал ей Бо, затем указал на Джульетту.

— Посмотри, — сказала Лючия. — Собирается вернуть его тебе.


Рекомендуем почитать
Зеркало смерти, или Венецианская мозаика

Венеция. Сверкающий бриллиант в короне Средиземноморья. Город, прославленный не только своими каналами и дворцами, но и искусными мастерами.XVII век. Талантливый стеклодув Коррадино Манин изобретает способ изготовления зеркал. Подобных зеркал, которые ценятся на вес золота, нет ни в одном королевском дворце Европы. Поэтому мастеров и их секреты строго охраняет зловещий Совет десяти, правящий Венецианской республикой. Родной город становится для Коррадино тюрьмой, и он планирует побег…Наше время. Леонора Манин после тяжелого бракоразводного процесса уезжает из Англии в Венецию, город, где она родилась.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.