Нежность - [9]
Хастингс вздохнул, печаль снова легла на его сердце.
— Как бы мне хотелось иметь доказательства, что это сделал Ник Вест со своими людьми! Когда-нибудь он ответит за все, и расплатой будет его жизнь.
— Ты рискуешь закончить свою жизнь на виселице, как и твой отец.
Глаза Блейка наполнились слезами: перед ним снова встала ужасная картина смерти отца. Вынув из кармана сигарету, он какое-то время задумчиво крутил ее в руках.
— Безусловно, закон осуждает убийство. Но отец… — Блейк взял сигарету в рот, — он не совершил ничего такого, чтобы заслужить подобную смерть. — Хастингс начал нервно курить, делая глубокие затяжки, затем предложил: — Давай побыстрее разгрузим все и поищем комнату для ночлега. Мне нужно немного поспать, прежде чем мы отправимся в гости к Уолтерсам.
Они вместе закончили разгрузку, правда, Джордж старался большую часть работы выполнить сам, получили от владельца магазина плату за доставку товара и отправились в ближайший отель.
— Я уверен, что здесь мы услышим те же возражения, что и везде, — проговорил Джордж, останавливая повозку и спрыгивая вниз, чтобы привязать лошадей.
— Ну, что ты, это же Лоренс — центр всех аболиционистов, которые борются за свободные от рабства штаты. Тебе обязательно дадут комнату, — Блейк успокаивающе положил руку на плечо друга, и они вошли в отель.
Их встретила высокая темноволосая женщина, которая сразу помрачнела, увидев Джорджа.
— У нас только одноместные номера, — холодно сообщила она в ответ на просьбу Блейка предоставить им две отдельные комнаты или одну двухместную.
— Прекрасно. Значит, одному из нас придется спать на полу.
Взгляд женщины стал жестким.
— Извините, но мы… мы не можем позволить таким как он, — добавила она, имея в виду Джорджа, — поселиться здесь.
Блейк бросил на нее презрительный взгляд.
— Таким как он? Каким же, мэм? Женщина слегка покраснела.
— Вы сами все прекрасно понимаете: ваш друг — негр.
Блейк нервно сдвинул шляпу на затылок, не в силах сдержать свое негодование.
— Мы везде вместе. Кроме того, он — такой же человек, как и все остальные. А я-то считал Лоренс — центром противников рабства.
Женщина попыталась оправдаться.
— Да, это, действительно, так. Я также против рабства, многие мои знакомые — убежденные аболиционисты, но это совсем не значит, что я позволю негру спать на моих кроватях или даже на коврах. Конечно, я осуждаю рабовладельцев, которые издеваются над ними, но все равно в них есть что-то такое… ну… нечистое.
Он такой же чистый, как вы или я! — вспылил Блейк, в его голосе слышались гневные нотки.
— Может быть, это и так. Однако, если я позволю ему остановиться здесь, то потеряю некоторых своих клиентов. Кроме того, из-за негров всегда возникают какие-то неприятности. Судя по вашему лицу, сэр, у вас уже были проблемы. Мне бы не хотелось ставить под угрозу репутацию отеля, и если вы будете продолжать спорить со мной, то тоже не получите здесь комнату!
— Действительно, к чему этот спор, Блейк, — вмешался Джордж.
— Ваш друг может переночевать во дворе, — холодно произнесла женщина. — Над конюшней находится прекрасный чистый чердак.
— Но ночи сейчас очень холодные, — возразил Блейк.
— Мне там будет хорошо, — заверил его Джордж. — Ты же знаешь, мне не привыкать к подобным условиям. Кроме того, у нас с собой много одеял. Занимай комнату.
— Блейк. Тебе сейчас нужна удобная постель, чтобы как следует отдохнуть. А я отведу лошадей в конюшню, распрягу их и устроюсь на чердаке.
Блейк свирепо посмотрел женщине в глаза, мысленно проклиная ее и называя тем оскорбительным именем, которое она вполне заслужила. Затем он открыл книгу регистрации гостей, записал свою фамилию и, бросив ручку на стойку, вынул из кармана деньги.
— Сколько я должен?
— Два доллара за комнату, пятьдесят, центов за каждую лошадь, которую вы поместите в стойло. Сюда же входит и корм для животных.
— А сколько будет стоить пребывание на чердаке Джорджа? — с сарказмом спросил Блейк.
— Он может ничего не платить, — сердито ответила женщина.
— О, какая щедрость с вашей стороны, — иронично заметил Блейк, швырнув ей деньги. — Надеюсь, я могу рассчитывать, в случае необходимости, на горячую воду? И кровать будет удобной?
— Я уверена, что вы останетесь довольны: мы предоставляем все услуги.
— Я уверен, что Джордж тоже будет доволен, — усмехнулся Блейк, затем повернулся и вышел из отеля, чтобы забрать из повозки свои личные вещи.
— Тебе нужно научиться мириться с некоторыми обстоятельствами, — сказал Джордж, направляясь за ним. — Бери пример с меня.
Блейк взял сумку и посмотрел на друга. — Почему, черт возьми, мне это делать труднее, чем тебе?
Джордж усмехнулся.
— Возможно, это объясняется тем, что люди, поступающие подобным образом, тоже белые, и поэтому тебя мучает чувство вины.
Блейк горько рассмеялся.
— Ты прав, — он вздохнул и покачал головой. — Ты очень хорошо разбираешься в людях, Джордж. Кстати, собери свои грязные вещи. Я немного посплю, а потом отнесу нашу одежду в прачечную, они ни о чем и не догадаются. По крайней мере, таким образом мы сможем постирать твои вещи. Джордж отвязал лошадей.
— Хорошо, я сейчас все подготовлю.
Действие романа Розан Битнер происходит в Техасе и соседней с ним Мексике. Время действия — середина прошлого века. События разворачиваются в промежуток после окончания войны между Мексикой и США и в преддверии гражданской войны Севера с Югом. В основе сюжета лежит история мексиканской девушки Нины Хуарес, родители которой зверски убиты американскими солдатами во время войны. Нина и ее брат Эмилио мстят ненавистным американцам, угоняя их лошадей. Случайно юная красавица Нина встречает на своем пути лейтенанта американской армии Клея Янгблада.
В романе рассказывается о любви молодой девушки, дочери влиятельного плантатора из Луизианы, и молодого преуспевающего адвоката Ли Джеффриза. В стране назревает Гражданская война, южные штаты грозят отделением. Трагические события войны во многом меняют самих молодых людей и их судьбы.Когда противоречивые убеждения отмены или сохранения рабства достигли критической точки и граждане страны разделились на два враждебных лагеря, молодых людей охватило пламя желания…Побеждает в финале страстная и всепрощающая любовь.
Одержимая жаждой утвердиться в жизни, стать независимой и богатой, Элли Миллс отвергает любовь молодого индейца Итана Темпла, преданного ей всей душой. И только пройдя через суровые испытания и осуществив свою мечту, она понимает, что единственное настоящее богатство в этом мире — любовь.
Белые поселенцы называют его Калеб Сакс, а среди воинственных индейцев-шайенов он известен под именем Голубой Ястреб. О его любви к белой женщине Саре слагали легенды. И вот теперь их детям предстоит найти свое место в жизни. Судьба часто посылает тяжелые испытания Калебу Саксу и его близким, и помочь им выстоять может только любовь и верность…
У Джолин Мастерс война отняла все: родных, дом, друзей. И тогда она решает начать новую жизнь на неосвоенной земле Монтаны. Только сильная женщина способна выжить в этом диком краю, и лишь один мужчина верит в осуществление смелых планов Джолин. Горец Клинт Ривз преклоняется перед ее мужеством, но любовь этой женщины ему еще предстоит завоевать.
Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…
Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.