Нежное прикосновение - [32]
— Ты с ним так хорошо управляешься! Только поэтому…
Анна повернулась к своему сундучку и рылась до тех пор, пока не вытащила маленький мешочек с завязкой.
— И не подумаю это делать. — Она закрыла сундучок и поднялась.
— Ладно, я его отец, — сказал Стефен. Он счел за лучшее не просить больше Анну следить за Рори — они могут чересчур понравиться друг другу. А при расставании в Нью-Йорке это может стать большой проблемой.
— Это надо делать только, вам, — проговорила Анна, пожав плечами. Она прошла быстро мимо него к столу, где высыпала из мешочка детали кроше, и начала их сортировать.
— Я хочу начать работать над сумочкой для оперы, когда встречусь с миссис Смит-Хэмптон. Если она купит одну, все другие дамы захотят сделать то же самое. — Анна взглянула на Стефена. — Вы так мне сказали.
— Именно это я и сказал. Я уверен в этом.
— Я ее сегодня видела, проходя по коридору. В десять она принесет в дамский салон то, что ей нужно починить.
Руки Анны слегка дрожали. И Стефен догадался, что она нервничает.
— Им всем понадобится по одной сумочке, а то и по две, — сказал он. — Да еще ты будешь чинить им кружева…
Анна вздохнула:
— Надеюсь, пальцы будут не так сильно дрожать — я смогу работать. Ох, они всегда трясутся, как только подумаю об этих дамах!
— Эти дамы по сравнению с тобой ничто.
— Ну что вы говорите?!
— Это правда, истинная правда! Клянусь! Многие ли из них прошлой ночью отвергли своих мужей?
Анна широко улыбнулась, порозовев. Эта улыбка заставила забыть обиду. Он стоял, глядя на нее, потерявшийся от наслаждения видеть ее красоту, но быстро взял себя в руки.
Как быстро он раскисает при ней! Но это доказывает только, что он долго не спал с женщинами.
Появился стюард с подносом. Стефен навалился на бекон и хлеб, тогда как она, сидя наискосок через стол, сшивала ткань в несколько слоев. Стефен глядел на иглу в ее руках, наблюдая, с какой сосредоточенностью она работает. «Для женщины она чертовски способна, — подумал он. — И знает, чего хочет! Уж в этом сомневаться не приходится!»
Стефен подлил еще кофе из кофейника. «Она может организовать в Нью-Йорке свое дело, и с успехом, — продолжал размышлять он. — Пока какой-нибудь мужик не станет ей надоедать. И это так и будет — рано или поздно появится какой-нибудь подлец. Анна настолько соблазнительна, что кто-то обязательно захочет переспать с ней». Эти мысли окончательно испортили ему настроение.
Анна взглянула на маленькие золотые часы, висевшие на стене каюты, и свернула свое шитье.
— Мне пора идти… Пожелайте удачи!
— А когда ты вернешься?
— Ну, к обеду уж точно. — Анна подошла к зеркалу, чтобы поправить прическу.
«И уши у нее прелестные, — подумал Стефен, — такие розовые…»
— Это платье — просто стыд, — заметила Анна. — Такое старое и вылинявшее! Но я не хочу каждый день надевать синий жакет с юбкой.
Она стояла перед зеркалом, внимательно рассматривая себя.
— Ты выглядишь отлично.
— Хорошо, если так, — быстро ответила она, забирая сверток и рабочую сумку. — Мне надо идти.
Стефен поднялся и придержал перед ней дверь. Прислонясь к дверному косяку, он наблюдал, как она торопливо идет к лестнице. На повороте она обернулась и улыбнулась ему. Он поднял руку в приветствии.
— Удачи, дорогая, — сказал он, хотя она была слишком далеко, чтобы его услышать.
ГЛАВА VIII
К дамскому будуару Анна подошла задолго до назначенного часа. Заглянув, она увидела, что комната пуста, если не брать в расчет трех пожилых дам в черном и жемчугах, сидящих на прочных, с высокими спинками стульях. Две из них громко беседовали, а третья дремала.
Анна дотронулась до волос, желая убедиться, что черепаховые гребни на месте, распрямила плечи и вошла в салон. К ее облегчению, никто из дам не обратил на нее внимания.
Она опять села на голубой софе под кормовыми окнами. Утреннее солнце освещало черный лакированный чайный столик. Анна развернула сверток, разместила узоры кроше на столе и принялась обвязывать края сумочки для оперы.
Пока крючок выделывал изящную цепочку из белого, ее глаза часто обращались к двери будуара. В любой момент могли нагрянуть миссис Смит-Хэмптон и другие дамы, с резкими голосами и такие самоуверенные. Анна облизала губы. А почему, собственно, она нервничает? После всего, что она пережила, как можно бояться нескольких дам, вооруженных только острыми языками да высокомерными взглядами. Даже если они не закажут сумочки для оперы, магазины в Нью-Йорке ими заинтересуются. Если не сумочками, так большими воротниками и манжетами, а может быть, и ее прекрасными скатертями. Разве Стефен не уверял ее, что она найдет покупателей? Все будет, как он сказал.
Анна улыбнулась. Он так отличается от самоуверенных, как петухи, мужчин. Она впервые такого встречает… Прошлой ночью она несколько раз опасалась, что он одолеет ее. Но она достаточно быстро приучила его, поставила-таки на место. Сейчас он немного мрачен, поэтому очень опасен.
Мысли Анны прервало тихое покашливание. Подняв глаза, она увидела стоящую перед ней миссис Смит-Хэмптон — стройную, с нежным цветом лица и волос, который забивал ярко-желтый цвет широченного платья. Пальцы в перчатках сжимали сверток воздушных кружев.
Городок Стайлз в штате Монтана вот-вот превратится в город-призрак. Жизнь на опустошенной земле постепенно замирает.Неожиданно город взбудоражен появлением Гилберта Бута, который когда-то сбежал после совершенного преступления. Особенно встревожено дамское общество.«Авантюрист и блудник» знакомится с молодой вдовой своего давнего друга и спасителя. Добивается ее расположения, обольщает и… неожиданно влюбляется…
В маленьком городке Соединенных Штатов спокойную, размеренную жизнь молодой состоятельной вдовы Джулии нарушает неожиданный приезд друга ее покойного мужа — авантюриста, картежника и забияки Джиба Бута. Все вокруг твердят Джулии, что этот человек опасен, что он гоняется за ее деньгами, но Джулию влечет к нему неодолимая сила…
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Семейные обстоятельства предрешили брак очаровательной леди Сэмелы со светским повесой герцогом Бакхерстом. Новобрачные не надеялись на счастье в этом союзе, но вскоре после свадьбы Бакхерст стал жертвой несчастного случая — и на время потерял память. Точно новыми глазами взглянул он на юную Сэмелу — и влюбился в собственную жену! Медленно и осторожно ищут супруги пути к сердцам друг друга. И пусть Сэмеле предстоит борьба с коварной соперницей — что может помешать влюбленным, если брак их воистину заключен на небесах!
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
Действие романа Кэтрин Харт «Искушение» происходит в дни празднования столетия Соединенных Штатов Америки.Это увлекательная история любви, скрывающейся под покровом ненависти, история прекрасной женщины, преодолевающей унижения и вражду, чтобы добиться осуществления своей мечты.
Юная очаровательная леди Ровена после гибели отца попадает в полную зависимость от своего сводного брата Гилберта, негодяя и интригана. Гилберт пытается сделать Ровену орудием дьявольской мести по отношению к своему недругу, лорду Фалкхерсту. Между лордом и Ровеной возникает взаимное чувство, отравленное ядом ненависти, обмана и предательства.