Нежная буря - [47]
— Бессмысленно просто стоять вокруг и бесцельно смотреть, — заметил Барнхаус.
— Это называется — «произвести первичную оценку места смерти», — парировала Делорм. — Может быть, вам хочется ринуться вперед и затоптать важные улики, но мы хотим сначала сделать снимки.
— Прекратите. — Барнхаус плохо переносил возражения, тем более если они исходили от женщин. У него явно поднялось давление. Он закипал на глазах. — Прекратите, — повторил он. — Коронер — я, и распоряжаюсь здесь я.
— Только до тех пор, пока не установлено, что совершено преступление.
— Именно это я и намереваюсь установить, если вы позволите мне приступить к моей работе.
— Жертва найдена голой в зимнем лесу. По-моему, ясно, что здесь преступление.
Желаги бросил на нее взгляд, означавший: «Полегче, полегче». Делорм начала мысленно считать до десяти.
— Не знал, что вы квалифицированный патологоанатом, — ядовито произнес Барнхаус. — Возможно, в таком случае вам вообще не требуется коронер.
— Доктор, вы нужны нам для того, чтобы осмотреть ее, — кротко ответила Делорм. — Просто позвольте нам сначала сделать несколько снимков, прежде чем мы затопчем улики.
— Мы поставим видеокамеру вон там, сзади, — сказал Арсено. — Пусть снимает широкоугольную картинку.
Коллинвуд уже продвигался с фотоаппаратом и сантиметром в руках по следам, ведущим к поляне. Похоже, цепочка следов была всего одна.
— Вы не поднимете ногу, сэр? — обратился он к Паско.
Паско выполнил эту просьбу, неловко опираясь о дерево. Коллинвуд сфотографировал подошвы его туристских ботинок.
Арсено сделал серию снимков трупа, после чего Делорм, Желаги и коронер подошли поближе. Доктор Барнхаус склонился над телом и забормотал в диктофон, который сжимал в кулаке: «Женщина, достаточно упитанная, тридцать лет с небольшим, обесцвечивание тканей в области горла заставляет предположить, что причиной смерти стало удушье…»
— А вот ее одежда, — показала Делорм. Куча вещей лежала рядом с трупом, образуя страшный замерзший натюрморт. Слой льда мешал подробному осмотру, но было видно, что многие пуговицы оторваны, а горловина свитера растянута.
— Похоже, ее здесь и убили, — заметил Желаги.
— Возможно, — отозвался Барнхаус. — Но взгляните на эти следы. — Затянутым в латексную перчатку пальцем он указал на багровые потеки на голени и руке. — Кровь стекала под действием силы тяжести — вниз с задней части плеч и ног. Умерла она не в этой позе. Не исключено, что убили ее здесь, но потом, после смерти, ее тело передвигали. Не исключено также, что ее убили где-то еще и затем принесли сюда.
— Но одежда… — начала Делорм.
— Да, конечно. Безусловно, тут есть какое-то объяснение, но я сомневаюсь, что оно имеет отношение к медицине.
— Вы можете назвать хотя бы примерное время смерти?
— Тело покрыто льдом, а значит, оно лежало здесь во время дождя — до того, как эта вода замерзла. С другой стороны, признаков разложения практически нет. Следовательно, во время оттепели она пролежала здесь недолго. Скорее всего, ее бросили здесь в понедельник вечером, возможно — во вторник утром. Но, как вы понимаете, из-за эффекта заморозки точное время установить сейчас трудно, нужны дополнительные исследования. А теперь помогите мне. Я хочу повернуть тело.
Делорм просунула руку в перчатке под согнутую ногу женщины и приподняла ее. Корка льда хрустнула и начала отваливаться.
— Ссадины и кровоподтеки в вагинальной области свидетельствуют о возможном изнасиловании. Кроме того, на шее имеются заметные синяки. Вероятно, произошло удушение. Придется провести вскрытие, чтобы проверить, не было ли кровотечения в легких. Ну-с, теперь посмотрим вам в лицо. — Барнхаус отвел замерзшие волосы в сторону, лед треснул. — Боже, — проговорил он. — Я знаю эту женщину.
— Думаю, мы можем перестать развешивать объявления, — заметил Желаги.
Делорм молча смотрела на застывшие черты, на молочную пленку, затянувшую полузакрытые глаза. Она думала обо всех больных, которым доктор Кейтс могла успеть помочь за всю свою жизнь: возможно, их были бы тысячи. Кто мог сотворить с ней это? Делорм автоматически начала прикидывать первоочередные дела: в числе прочего — нужно сообщить о случившемся пациентам доктора Кейтс.
Она взглянула на Барнхауса:
— Мы знаем, что доктор Кейтс была дома в понедельник, в половине двенадцатого ночи: с ней говорила по телефону подруга. Но, судя по автоответчику доктора Кейтс, во вторник рано утром она уже не брала трубку.
— Это вполне соответствует тому, что я здесь вижу. Несомненно, патологоанатом даст вам более подробную информацию.
— Как вы думаете, когда Центр судмедэкспертизы сможет нам что-то сообщить?
— Можете считать, что вам повезло. Вы работали с доктором Лорти?
— Нет.
— Это один из лучших патологоанатомов Центра. Он сейчас как раз в городе, знакомится с особенностями работы в нашем районе. Думаю, мне без особого труда удастся убедить его заняться этим делом непосредственно на месте. Это сэкономит деньги налогоплательщиков и так далее.
— И сэкономит нам массу времени, — добавила Делорм.
— Видит бог, это самое меньшее, что мы можем для нее сделать, — проговорил Барнхаус, кивая в сторону мертвой.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей пропадают четыре подростка. Расследование заходит в тупик, и полиция готова сдать дело в архив. С этим согласны все, кроме детектива Джона Кардинала, который своим упорством добивается лишь того, что его увольняют из отдела убийств. Тут-то и обнаруживается изуродованное тело тринадцатилетней Кэти Пайн. Но даже теперь Кардинал остается в одиночестве: никто в этой патриархальной глуши не готов признать, что здесь орудует самый чудовищный из маньяков и очередная жертва — у него в руках.
В городке Алгонкин-Бей нет спасения от весенней мошкары. В бар заходит сильно искусанная рыжая девушка. Ее странное поведение привлекает внимание, и ее отвозят в больницу. Там выясняется, что в девушку стреляли и пуля застряла у нее в мозгу. Пулю удается извлечь, но память к девушке пока не вернулась. А уж сам момент преступления она, по мнению специалистов, не вспомнит никогда. Но пуля выводит детектива Джона Кардинала и его помощницу Лиз Делорм на след байкера-наркоторговца Вомбата Гатри. Однако след обрывается у водопада, возле того, что осталось от Гатри…
Подозрение в убийстве еврейского священника на заднем дворе синагоги падает на ярого местного антисемита, который не раз угрожал ребе. Но после убийства главного подозреваемого установление истинных мотивов и личности преступника становятся делом случая.
Два убийства, схожих до мелочей. Одно совершено в Москве в 2005 году, другое — в Санкт-Петербурге в 1879-ом. Первое окружено ореолом мистики, о втором есть два взаимоисключающих письменных свидетельства: записки начальника петербургской сыскной полиции, легендарного И. Д. Путилина и повесть «Заговор литераторов» известного историка и богослова. Расследование требует погружения, с одной стороны, в тайны мистических учений, а с другой, в не менее захватывающие династические тайны Российской империи. Сможет ли разобраться во всем этом оперуполномоченный МУРа майор Северин? Сможет ли он переиграть своих противников — всемогущего олигарха и знаменитого мага, ясновидца и воскресителя? Так ли уж похожи эти два убийства? И что такое — древо жизни?
Карьера нью-йоркского детектива Саймона Зиля и его бывшего напарника капитана Деклана Малвани пошла в абсолютно разных направлениях после трагической гибели невесты Зиля во время крушения парохода «Генерал Слокам» в 1904 году.Хотя обоих мужчин ждало большое будущее, но Зиль переехал в Добсон — маленький городок к северу от Нью-Йорка — чтобы забыть о трагедии, а Малвани закопал себя ещё глубже — согласился возглавить участок в самом бандитском районе города.В распоряжении Малвани находится множество детективов и неограниченные ресурсы, но когда происходит очередное преступление при загадочных обстоятельствах, Деклан начинает искать того, кому может полностью доверять.На сцене Бродвея найдена хористка, одетая в наряд ведущей примы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Игорь Соколовский понял, что обычные законы ему не помогут. Его враг силен и коварен. И он переступает через законы общества, законы морали. И что остается простому оперу Соколовскому, который потерял, кажется, уже все. У него остались только память и любовь. А еще друзья. И с этим оружием он решил идти до конца, чтобы разрубить запутанный узел лжи и предательства. Но как не разорваться на части между двумя женщинами, как бороться со страхом потерять любимую, как защитить близких ему людей и выжить самому? А ведь это так трудно, когда ты сам уже умирал, когда смотрел в глаза мертвым и знал, что они тоже лгут тебе.