Нежданное счастье - [32]
— А теперь я прошу позволения покинуть вас, сир, потому что мешаю вам работать, чего, как мне говорили, вы терпеть не можете.
— Только не тогда, когда мне помогают так, как это только что сделали вы, — возразил король. — Я хочу, чтобы вы прочли эти книги, Титания, а потом пришли ко мне и рассказали, что именно вы почерпнули из них и что могло бы заинтересовать меня.
— Я начинаю беспокоиться о том, что ваше величество ожидает от меня слишком многого, а мне очень не хотелось бы разочаровывать вас.
— У меня такое чувство, что я не буду разочарован. Кстати, я уже отправил каблограммы вашему дяде и своему послу, так что имею все основания надеяться на то, что и ваша няня, и Меркурий присоединятся к нам так скоро, как только это возможно.
— Как вы можете быть… так добры? И как выразить вам, сир… мою благодарность?
— В словах нет нужды. Думаю, мы оба понимаем, что это боги свели нас.
— Мне остается лишь надеяться, что это действительно так, и снова поблагодарить вас, сир.
Присев перед ним в реверансе, она вышла в дверь позади его письменного стола.
Титания обнаружила, что снаружи ее ждет Дарий, который и забрал у нее книги.
— Я рад, что вы нашли для себя кое-что интересное.
— Там миллион книг, которые мне интересны, Дарий, и, поскольку читаю я быстро, пожалуйста, не дайте королю забыть о том, что мне нужно занять не только руки, но и голову.
— Я бы сказал, что в вашей голове достаточно знаний и без книг, — заметил Дарий. — Но вот что я хотел спросить: не хотите посмотреть на город сегодня днем?
— С удовольствием.
— В таком случае я отвезу вас туда после обеда, — сказал Дарий, — хотя, боюсь, вы будете крайне разочарованы, если ожидаете, что он похож на Париж, или Лондон, или еще какую-нибудь мировую столицу.
— Я скажу вам, что думаю о нем, после того, как увижу все своими глазами, — пообещала ему Титания.
За обедом она с облегчением отметила, что ни Софи, ни принца Фридриха нигде не видно, а немного погодя узнала, что, поскольку у них начался медовый месяц, они обедают в своих апартаментах.
Поэтому она обедала в обществе Дария, Кастри и двух фрейлин.
Когда престарелые дамы узнали о том, что Дарий намерен устроить ей экскурсию по городу, то настояли на том, что одна из них обязательно должна сопровождать ее.
— Разумеется, если вы хотите поехать, — не раздумывая, согласилась Титания, — это будет замечательно. И вам не придется то и дело выходить из экипажа, как мне. Вы сможете не спускать с меня глаз и при этом не переутомиться!
Она заметила, как на лицах давно уже немолодых фрейлин отобразилось облегчение.
Она узнала, что утро выдалось для обеих чрезвычайно утомительным, поскольку им пришлось сопровождать Софи и почти все это время они провели на ногах.
Когда Титания вместе с Дарием въехали в город, она вновь обратила внимание на то, сколь немногочисленны здешние магазины и как унылы. Собственно говоря, покупать в них было практически нечего.
Зато на нее в очередной раз произвели неизгладимое впечатление цветущие деревья и цветы, которые росли, казалось, в самых неподходящих местах, но ее шокировали босоногие детишки, обряженные в лохмотья, а скопления полуразвалившихся хибар в кварталах поодаль от главной улицы и вовсе выглядели ужасающе.
Титания сочла, что обращать на это внимание своих спутников нет смысла, но задалась вопросом, почему ничего не делается для процветания этой прекрасной страны.
Когда Титания вернулась во дворец, Софи немедленно прислала за ней, чтобы она объяснила новой горничной, какие платья она обычно носит и в каком порядке на ее туалетном столике должны лежать щетки и гребни.
Нашлась и дюжина других вещей, которые Софи могла бы прекрасно объяснить и сама.
— Надеюсь, ты ведешь себя прилично, — заявила кузина Титании, когда та уже собралась уходить. — Ты не должна выходить с одним из этих aides-de-camp без сопровождения фрейлины.
— Они сочтут утомительным следовать по пятам за мной или тобой, — возразила Титания.
— В таком случае ты должна оставаться во дворце, — не мудрствуя лукаво, коротко бросила Софи.
Титания с облегчением ушла от кузины и свернулась клубочком на софе, обложившись книгами.
Некоторые пассажи в них ей очень хотелось обсудить с королем, тем не менее она полагала, что он всего лишь проявил вежливость, сказав, что она может ему помочь.
«Он очень умен, — подумала она, — и почему он должен беспокоиться обо мне?»
Однако же, готовясь отойти ко сну, она в очередной раз задалась вопросом, не забыл ли король о том, что сам пригласил ее на верховую прогулку в семь часов утра.
Он действительно имел в виду то, что сказал, или это была всего лишь дань вежливости?
На следующее утро она встала раньше обычного и, одеваясь, ощутила легкое беспокойство и даже тревогу.
Пройдя боковыми коридорами, она вышла из дворца на конный двор, где ее уже поджидал старший конюх.
— А вы сегодня рано, мисс, — приветствовал он ее на родном языке, — но его величество еще вчера выбрал лошадь, на которой вы сегодня поедете.
У Титании екнуло сердце — значит, король ничего не забыл, и сегодня, как она и надеялась, они отправятся на прогулку вместе.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Гидеон Рошель, маркиз де Вир, решил, что нашел неплохую возможность поправить свои дела, играя роль «бандита-джентльмена»... однако очень скоро столкнулся с жесточайшей конкуренцией со стороны леди Констанс, дочери своего злейшего врага, которая выдавала себя за «юношу-разбойника».Дуэль все расставила по местам – и теперь Констанс в плену у жаждущего мести Гидеона.Что он предпримет?Убьет прелестную разбойницу? Отдаст в руки правосудия?Или его месть будет отнюдь не жестокой, а полной страсти и нежности?
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Во многих сказках царский сын непременно едет добывать невесту в тридевятое царство, в некоторое государство. Сказка, как известно, ложь, да в ней намек... Издавна цари и царевичи, короли и королевичи, а также герцоги, князья и прочие правители искали невест вдали от родных пределов. Почему? Да потому, что не хотели, чтоб измельчала порода. А еще хотели расширить связи своих государств с тридевятыми царствами.
Красавица Ангелина и ее возлюбленный разлучены: война 1812 года охватила Россию, и ее кровавая рука достигла даже провинциального городка, где безмятежно живет девушка... Она похищена, насильно увезена во Францию... Испытав столько треволнений и бед, что диво, как это не сломило ее. Только нечаянные встречи с возлюбленным вселяют в Ангелину силы, помогают выдержать разлуку, насилия, унижения, потери – и вновь обрести свою любовь, вновь встретить своего бога любви!Книга ранее выходила под названием "Бог войны и любви".
Кто заподозрит шпионку в прекрасной женщине, которую принимают в высшем обществе или даже при дворе самодержцев? Но именно такие дамы оказывались зачастую самыми надежными агентами – ведь кому, как не обходительной прелестнице приятно поведать свои тайны сильным мира сего?.. А уж способами обольщения и умением напускать тумана и загадочности эти красавицы владели в совершенстве. Некоторые из них так и унесли свои секреты в могилу, а некоторые вдруг столь удивительную карьеру заканчивали – и становились обычными женщинами.
Конец XIX века. Очаровательная Ола Мак-Ньютон, дочь вождя шотландского клана, отправляется в Лондон на юбилей королевы Виктории. Озорная красавица ради забавы выдает себя за принцессу выдуманной страны. Только вот это государство существует! Шалунью принимают за шпионку и бросают в темницу. Ее жизнь в опасности! Кто сможет вызволить ее? Вся надежда на герцога Камборна, который влюбился в красавицу с первого взгляда…
Очаровательная Луэлла вынуждена бежать из Франции в Англию, спасаясь от негодяя Франка Коннолли. Он проиграл в карты свое состояние и решил жениться на девушке, чтобы поправить дела. По воле судьбы беглянка оказывается в поместье виконта Дэвида Кеннингтона. Этот статный, внимательный и галантный мужчина очаровывает ее. Ночами она грезит о его объятиях. Но девушка боится, что тайна прошлого может разрушить ее счастье. Она уезжает в Лондон, не догадываясь, что от истинной любви убежать невозможно…
Чарльз Линдон – настоящий герой, рыцарь из сладостных девичьих грез. Вернувшегося с войны графа окружает хоровод светских красавиц. Но сердце Чарльза давно принадлежит очаровательной Сильвер Банкрофт – первой красавице Лондона. Только ее губы слаще меда, а глаза – прекраснее неба. Но строптивая красотка отказывает Чарльзу… Честь и чувства графа задеты. Он затевает коварную игру, чтобы отомстить прелестнице. Неожиданно его помощницей становится миловидная деревенская девушка Рания… Чарльз Ліндон – справжній герой, лицар із солодких дівочих мрій.
Жасмин, двадцатичетырехлетняя красавица американка, приехала в Англию на Рождество погостить у родственников. Герцог Харли подарил ей жеребца, и она решила проехаться верхом. Но из-за разыгравшейся метели ее едва не сбила машина, за рулем которой сидит граф Сомертон. Через некоторое время, волею судьбы, Жасмин снова встретится с графом, который приютит ее в своем замке. Эта встреча навсегда изменит их жизнь и подарит им настоящую любовь…