Невыносимая жара [заметки]
1
«La Chaleur Belle» — Прекрасная жара (фр.).
2
Картофель фри (фр.).
3
«С неба падают мужчины» (англ.) — песня, записанная в 1982 году группой «The Weather Girls».
4
Вторая строчка припева песни «It's Raining Men».
5
«The View» — Американское дневное ток-шоу.
6
Боно — вокалист группы «U2» активно занимается общественной и благотворительной деятельностью. Особое внимание он уделяет
борьбе со СПИДом и поддержке беднейших стран Африки.
7
Джексон Поллок (1912–1956) — Американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма.
8
Дэвид Юрман (р. 1942) — американский дизайнер ювелирных украшений, создатель ювелирной марки «David Yurman», крупнейшего изготовителя эксклюзивных украшений высокого класса.
9
Джером Сайнфелд (р. 1954) — Американский актер, комик и сценарист.
10
Марта Стюарт (р. 1941) — Американская бизнесвумен, телеведущая и писательница.
11
Стойка Уивера — позиция для стрельбы, при которой пистолет удерживается в двух руках и одна нога расположена немного впереди по отношению к другой, как при хотьбе. Названа в честь ее изобретателя, лос-анжелесского шерифа Джека Уивера (1928–2009)
12
«Треугольник» (англ. «Isosceles») — позиция для стрельбы, отличается от стойки Уивера симметричным положением ног.
13
Джон Кэнди (1950–1994) — американский киноактер канадского происхождения, продюсер.
14
Хеджевый фонд — инвестиционный фонд, занимающийся спекулятивным инвестированием в акции и опционы.
15
Альфред Мэтью «Странный Эл» Янкович (р. 1959) — популярный американский музыкант, прославившийся своими пародиями на англоязычные хиты.
16
«Jeopardy» — телевикторина, выходящая на канале МВС.
17
«Молескин» («Moleskine») — итальянская марка канцелярских товаров настолько популярная во всем мире, что название стало нарицательным. Классический блокнот выпускается в черном твердом переплете с эластичной лентой для закрывания и закладкой.
18
«Степфордские жены» — фантастический триллер Аиры Левина (1972); степфордской женой называют женщину, единственная цель которой — быть идеальной домохозяйкой, прекрасно выглядеть и ублажать мужа.
19
Астория — район Куинса.
20
Саманта — героиня сериала «Секс в большом городе», самая сексуально раскрепощенная из четырех подруг.
21
Vice — порок (англ.).
22
Речь идет о мюзикле «Моя прекрасная леди», основанном на пьесе Б. Шоу «Пигмалион».
23
Lamb — ягненок (англ.)
24
Гамбурглер — персонаж из рекламы «Макдоналдса».
25
Прощайте (исп.)
26
Хорошо (исп.)
27
Большой Нью-Йорк, или Нью-Йоркская агломерация, включает пять крупнейших городов Нью-Джерси и шесть из семи крупнейших городов Коннектикута.
28
Стейтен-Айленд — один из пяти районов Нью-Йорка; крупнейшее национальное меньшинство здесь составляют итальянцы.
29
arnitas burritos — мексиканское блюдо, тортилья с жареной свининой.
30
«Г-4» — модель самолета.
31
«Сикорский-76» — коммерческий вертолет.
32
Дарьей — город, расположенный на Золотом побережье Коннектикута, входит в число городов с самой дорогой в США недвижимостью.
33
Комплексный обед из нескольких блюд, предлагаемый по фиксированной цене.
34
Мартас-Винъярд — остров в 6 километрах от мыса Кейп-Код, на юго-востоке штата Массачусетс, излюбленное место отдыхи ньюйоркцев и бостонцев.
35
«Мохеган Сан» — гостинично-развлекательный комплекс.
36
«Бергдорф Гудмен» — эксклюзивный торговый центр.
37
Намек на мультипликационный фильм «Вверх».
38
Игра слов: Хит (Неа(;) в переводе с английского означает «жара».
39
Речь идет о танкере «Эксон Вальдез», который 23 марта 1989 г. налетел на риф Блайт у берегов Аляски. В результате катастрофы около 40,9 миллиона литров нефти вылилось в море. Эта авария считалась наиболее разрушительной экологической катастрофой, которая когда-либо происходила на море вплоть до аварии буровой установки DH в Мексиканском заливе 20 апреля 2010 г.
40
Уильям Кент (1684–1748) — английский архитектор. Работал также как живописец, изготовитель мебели. Оформитель интерьеров.
41
Рауль Дюфи (1877–1953) — французский художник, представитель фовизма и кубизма. Известность ему принесли изображения курортов, пляжей, скачек и регат.
42
Джон Сингер Сарджент (1856–1925) — американский художник, мастер портрета, совместившего черты импрессионизма и модерна.
43
Джино Северини (1889–1966) — итальянский художник, представитель футуризма и кубизма.
44
«Собаки, играющие в покер» — серия картин американского художника Кассия Кулиджа (1844–1934), созданная для рекламы сигар.
45
«Тэлботс» — сеть американских магазинов, специализирующихся на женской одежде, обуви, аксессуарах преимущественно классического типа.
46
«Эд Харди» — бренд, названный в честь знаменитого художника и татуировщика Дона Эда Харди (р. 1945), рисунки которого украшают все коллекции модного дома.
47
Delay — задержка (англ.).
48
Star — звезда (англ.).
49
«Флагил» — препарат для лечения скрытых половых инфекций.
50
Оксфорд — ткань с полиуретановым покрытием, обладающим потоотталкивающими свойствами.
51
Дональд Трамп (р. 1946) — американский бизнесмен, известная личность на телевидении и радио, писатель. Он также является президентом «Trump Organization» — крупной строительной компании в США и основателем компании «Trump Entertainment Resorts», которая управляет многочисленными казино и отелями по всему миру.
52
Тара Рид (р. 1975) — американская киноактриса. В 1999 г. Рид сыграла роль Вики в скандальной молодежной комедии «Американский пирог», которая принесла ей славу и статус секс-символа.
53
«Холостяк» — американское реалити-шоу, в котором девушки должны заинтересовать холостого мужчину и избавиться от конкуренток.
54
«Остров доктора Моро» (1896) — фантастический роман Г.Уэллса, рассказывающий о событиях на острове в Тихом океане, населенном животными — жертвами опытов по вивисекции.
55
«Человек-слон» (1980) — американский фильм, основанный на биографии англичанина Джозефа Меррика (1862–1890), человека с чудовищно деформированным телом.
56
«Давай, порадуй меня» — известная фраза из фильма «Внезапный удар» (боевик Клинта Иствуда из серии о детективе по прозвищу Грязный Гарри).
57
Долли Партон (р. 1946) — американская кантри-певица и киноактриса.
58
Альберт Линкольн «Эл» Рокер (р. 1954) — американский актер, писатель, диктор, ведущий прогноза погоды на канале NBC.
59
Пол Шаффер (р. 1949) — американский актер и композитор.
60
Мистер Картофельная Голова — американская игрушка, представляющая собой пластиковую картофелину, к которой прилагается множество аксессуаров (глаза, уши, руки, ботинки, кепка, зубы и т. д.) В произвольном порядке они могут прикрепляться к «телу».
61
«Солидарность» (полъск.) — польское объединение профсоюзов, созданное в 1980 г. Лехом Валенсой на судоверфи в Гданьске.
62
Элдрик Вудс («Тайгер») (р. 1975) — американский игрок в гольф.
63
Гражданский арест — понятие, существующее в американском праве и позволяющее человеку, который стал свидетелем преступления, произвести задержание.
64
Характерное словечко Гомера Симпсона, героя мультсериала «Симпсоны», произошло от восклицания «Проклятие» («Damn»).
65
Премия «Тони» — популярное название премии, ежегодно присуждаемой за достижения в области американского театра, включая музыкальный театр (прежде всего многочисленные постановки на Бродвее).
66
«О, Калькутта!» — эротическое музыкальное ревю на либретто британского музыкального критика Кеннета Тайнона, в течение длительного времени игравшееся в музыкальных театрах Нью-Йорка. Английское название пьесы «Oh! Calcutta!» — каламбур, обыгрывающий французскую фразу «O quel cul t'as!» («Какая у тебя красивая задница!»).
67
Бернард Мейдофф (р. 1938) — американский бизнесмен; в 2008 г. был обвинен в создании финансовой пирамиды. За свою аферу был приговорен судом Нью-Йорка к 150 годам тюремного заключения.
68
Готэм-Сити — вымышленный город, в котором происходит историй о Бэтмене, его прототипом является Нью-Йорк.
69
Речь идет о романтической комедии «Когда Гарри встретил Салли» (1989 г.).
70
Рикерс — остров-тюрьма в проливе Ист-Ривер, относящийся к городу Нью-Йорк, является самой крупной исправительной колонией в мире.
71
Синг-Синг — тюрьма строгого режима, располагается в городе Оссининг, штат Нью-Йорк.
72
Джульярдская школа — одно из крупнейших и престижнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыка; расположена в нью-йоркском Линкольн-центре.
73
C-SPAN — американский канал кабельного телевидения, по которому транслируют репортажи с заседаний Сената, Палаты представителей, правительственные пресс-конференции и т. д.
74
Цитата из стихотворения американского поэта Роберта «Огонь и лед», пер. М. Зенкевича.
75
«Блумингдейлс» — крупный универмаг.
76
Эмерил Лагасси — знаменитый американский шеф-повар владелец ресторанов, автор книг по кулинарии.
77
Речь идёт о песне Марвина Гэя «Ain't No Mountain Hight Enough»:
«Нет настолько высокой горы,
Нет настолько глубокой долины,
Нет настолько широкой реки,
Чтобы не позволить мне добраться до тебя, детка».
78
Джеймс Тейлор (р. 1948) — американский поп-музыкант, певец и автор песен, исполнитель софт- и фолк-рока.
79
Имеется в виду авария в энергосиситеме США и Канады 14 августа 2003 г., когда около 10 миллионов человек в Канаде и 40 миллионов в восьми штатах США остались без электричества.
80
Якобы так однажды ответил Зигмунд Фрейд на вопрос: «Что подразумевается, если человек любит курить толстые и длинные сигары?»
81
Эндрю Уайет (1917–2009) — американский художник-реалист.
82
Норман Роквелл (1894–1978) — американский художник и иллюстратор.
83
Барри Бонде (р. 1964) — американский бейсболист.
84
Десмонд Туту (р. 1931) — англиканский архиепископ Кейптаунский, первый чернокожий епископ в ЮАР, активный борец с апартеидом. Лауреат Нобелевской премии мира 1984 г.
85
«Fortress Around Your Heart» — песня из альбома Стинга «The Dream of the Blue Turtles» (1985).
86
«Времена года» — международная сеть гостиниц класса люкс.
87
Пенн и Теллер — американские иллюзионисты.
88
Матерь Божья (исп.).
89
Уинслоу Хомер (1836–1910) — американский художник и график, один из основоположников американской реалистической живописи.
90
Великая хартия вольностей — грамота, подписанная английским королем Иоанном Безземельным 5 июня 1215 г. и ставшая одним из основополагающих конституционных актов Англии. До наших дней дошли четыре копии с Хартии 1215 г. Также сохранилось тринадцать других копий Великой хартии вольностей, в том числе четыре, датируемых 1297 г.
91
Губка Боб Квадратные Штаны — морская губка, главный герой одноименного американского мультипликационного сериала.
92
Адская кухня — район Манхэттена.
93
«Копы» — реалити-шоу, в котором рассказывается о работе полиции.
94
Шейкеры — протестантская религиозная секта в США, пришедшая в упадок в конце XIX в. Шейкеры создали особый стиль мебели, которая была популярна в начале XX в.
95
«Дин энд Делюка» — сеть высококлассных бакалейных магазинов.
96
«Жизнь Зака и Коди» — американский комедийный телесериал.
97
Придворный поэт — поэт, традиционно обязанный откликаться памятными стихами на события в жизни королевской семьи и государства.
98
Наоборот (швед.).
99
Вот черт, нет! (швед.).
100
Майкл Кейн (р. 1933) — британский актер, двукратный обладатель премии «Оскар».
101
Жак-Луи Давид (1748–1825) — французский художник, основоположник французского неоклассицизма.
102
Анита Бейкер (р. 1958) — американская певица.
103
Шекспир. Гамлет, акт 2, сцена 2, пер. Б. Пастернака.
104
Напротив (фр.).
105
Великое ограбление поезда — ограбление королевского почтового поезда, совершенное 8 августа 1963 г. в Великобритании; преступниками было похищено 2,6 миллиона фунтов стерлингов (60 миллионов долларов).
106
Чарльз Бронсон — псевдоним американского актера Каролиса Бучинскиса (1921–2003), исполнившего много ролей в боевиках.
107
Роб Боумен — исполнительный продюсер телесериала «Касл».
108
Дженнифер Аллен — супруга Тома Строу (смотреть сноску на стр. 169)
109
Терри Миллер — сценарист сериала «Касл».
110
Уилл Бэллиетт, Гретхен Янг и Элизабет Сабо — сотрудники издательства «Hyperion Books».
111
Мелиссе Харлинг-Валенди и Лиз Диклер — сотрудники канала «ABC».
112
Натан Филлион — исполнитель роли Ричарда Касла в сериале «Касл».
113
Стана Катик — исполнительница роли детектива Кейт Веккет в сериале «Касл».
114
Джон Уэртас — исполнитель роли детектива Хавьера Эспозито.
115
Симус Девер — исполнитель роли детектива Кевина Райана.
116
Сьюзан Салливан — исполнительница роли Марты Роджерс.
117
Молли Куинн — исполнительница роли Алексис.
118
Рубен Сантъяго-Хадсон — исполнитель роли капитана Роя Монтгомери.
119
Тамала Джонс — исполнительница роли судмедэксперта Лэни Пэриш.
120
Том Строу — писатель, автор детективных романов.
121
Эндрю Марлоу — сценарист, автор идеи и продюсер сериала «Касл».
Нью-Йоркский магнат, сколотивший состояние в сфере недвижимости, встретил свою смерть на тротуаре в Манхэттене. Его жена, которой достались все его богатства, подвергается нападению. У всех подозреваемых есть алиби. И затем, в удушающем зное рекордно жаркого лета, происходит ещё одно шокирующее убийство, вовлекающее в грязный мир секретов настоящего богатства. Фатальных секретов. Секретов, спрятанных в тени, пока одна из детективов полиции Нью-Йорка не проливает на них свет. Сенсация в детективном жанре, Ричард Касл, представляет свою новую героиню — детектива полиции Нью-Йорка — Никки Хит.
Новый увлекательный роман Ричарда Касла «Жестокая жара» станет приятным сюрпризом для всех поклонников детективного сериала «Castle», самого рейтингового сериала телеканала ABC и одного из самых известных зарубежных сериалов в России! Очередное преступление погружает детектива Никки Хит в настоящий лабиринт тайн, пугающих и мрачных. Труп неизвестной женщины, обнаруженный в чемодане в грузовике-рефрижераторе, оказывается непостижимым образом связанным со смертью матери Хит. Это нераскрытое убийство более десяти лет терзало Никки, и теперь наконец она получает ключ к разгадке.
Вторая книга серии!Долгожданная новинка для всех поклонников популярнейшего детективного сериала «Castle», самого рейтингового сериала телеканала ABC и одного из самых известных зарубежных сериалов в России!Главный герой фильма, писатель Ричард Касл, представляет новую книгу о Никки Хит, блестящем детективе из убойного отдела. На этот раз Хит достается дело о гибели знаменитой журналистки, ведущей колонки сплетен в популярной нью-йоркской газете. Это расследование вовлекает Никки Хит в череду громких скандалов, связанных со знаменитостями, но что еще хуже — вновь сталкивает с бывшим возлюбленным, репортером Джеймсоном Руком.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Многочисленных поклонников детективного сериала «Castle», самого рейтингового сериала телеканала ABC и одного из самых известных зарубежных сериалов в России, ждет новая встреча с полюбившимися героями в захватывающем романе «Непобедимая жара» от мастера остросюжетной прозы Ричарда Касла!Загадочное убийство приходского священника, совершенное в одном из нью-йоркских садомазохистских притонов, вовлекает Никки Хит в опасную игру, где замешаны крупный наркоторговец, агент ЦРУ и важный чиновник Департамента полиции.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
… напасть эта не миновала и областной центр Донское на юго-востоке российского Черноземья. Даже люди, не слишком склонные к суевериям, усматривали в трех девятках в конце числа этого года перевернутое «число Зверя» — ну, а отсюда и все катаклизмы. Сначала стали появляться трупы кошек. Не просто трупы. Лапы кошек были прибиты гвоздями к крестам, глаза выколоты — очевидно, еще до убийства, а горло им перерезали наверняка в последнюю очередь, о чем свидетельствовали потеки крови на брюшке. Потом появился труп человеческий, с многочисленными ножевыми ранениями.
Ева, жена крупного бизнесмена и знаменитого филателиста Сэмми Старлинга, похищена. В обмен на ее возвращение преступники требуют у Старлинга бесценную марку «Черная Шалонская головка» с изображением королевы Виктории. Попытка полиции подсунуть похитителям фальшивую марку завершается трагически – подделка обнаружена, а Ева Старлинг жестоко убита.Расследование дела поручено талантливому детективу Кэти Колла и ее старому другу и учителю Дэвиду Броку. Очень скоро они приходят к неожиданному выводу: аферу с похищением, возможно, задумала сама Ева.Но тогда почему ее убрали?И кто стоит за убийством?..
Что нужно для того, чтобы попасть в список десяти самых опасных преступников Америки? Первое, быть маньяком. И, второе, совершить преступление, о котором заговорят все.Лос-Анджелес, наше время. От подрыва самодельного взрывного устройства гибнет полицейский.Для Кэрол Старки, детектива из отдела по борьбе с терроризмом, поймать и обезвредить преступника не просто служебный долг. В недавнем прошлом она сама стала жертвой такого взрыва, и только чудом ей удалось выжить. Опытный детектив не знает, что в кровавой игре, счет в которой открывает маньяк-убийца, ей предназначена ключевая роль.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.