Невинные грехи - [27]
В шесть утра Фелисити и Присцилла уже стояли у ворот Ньюгейтской тюрьмы. Пока не вошли в здание, у Присциллы слипались глаза, но отвратительный запах подействовал на нее, как сильная нюхательная соль, и сонливость как рукой сняло. Потом она бросилась в угол, где ее стошнило.
— Наверное, я не смогу идти дальше.
— Сможешь. Ты сильная. Помни: мы спасаем жизни детей.
Присцилла закрыла нос и рот руками.
— Какая же ты храбрая, Фелисити!
— Ты тоже.
Надзиратель провел их по коридору, в конце которого слышались жалобные женские стенания.
— Я хочу войти в камеру, — сказала Фелисити.
— Не положено. Я вам это уже говорил, мисс.
— Вы знаете, кто это? — Фелисити указала на Присциллу. — Это дочь герцога Синклера. Позвольте нам войти. Разве вам не известно, каким влиянием пользуется леди Присцилла в Лондоне? Одно ее слово — и вы навсегда лишитесь места в тюрьме.
Под высокомерным взглядом Присциллы надзиратель заметно стушевался.
— Но я… Я не смогу обеспечить вашу безопасность, если вы туда войдете.
— Нам ничего не грозит, уверяю вас, — уверенно произнесла Фелисити.
— Ну хорошо, если мы договоримся. Но я не смогу защитить вас.
Надзиратель открыл первую решетку, потом вторую, и их тут же окружили заключенные.
— Отойдите! — воскликнула Присцилла, выставив руку вперед, и посмотрела вокруг, глядя свысока на женщин. — Мы пришли, чтобы помочь детям. Не вмешивайтесь.
Заключенные отступили, не зная, что и думать.
Откуда-то из тени вышла мать Фелисити и начала помогать им с узлами.
— Так это твоя новая сестра? — чуть слышно спросила она.
— Я же просила тебя не говорить об этом. — Девушка повернулась и увидела, что Присцилла услышала их разговор.
Пока они поднимали фланелевые и соломенные свертки по лестнице, мать Фелисити наблюдала за Присциллой.
— Пожалуй, ты удачно вышла замуж, — заметила она, когда Фелисити подошла к ней. — Ты только посмотри, какое на ней атласное платье!
Присцилла повернулась и посмотрела на узницу. Даже сквозь грязь она заметила ее сходство с Фелисити.
— Вы родственница Фелисити? — спросила она.
— Я ее мать. Мортима Лайтфут. — Она вскинула одну бровь и улыбнулась, обнажив те желтые зубы, которые еще остались у нее во рту.
Присцилла перевела взгляд на Фелисити.
— Это твоя мать? — Глаза ее широко раскрылись.
— Да. Мама, это леди Присцилла, сестра моего мужа.
— Рада знакомству. — Присцилла кивнула и с ошеломленным выражением лица пошла обратно к лестнице.
— Рада знакомству? Со мной? В самом деле? — Мортима засмеялась вместе с другими женщинами, стоявшими у нее за спиной.
Неожиданно Присцилла развернулась. Если Фелисити в присутствии матери робела, то она испытала совсем другие чувства.
— Если не хотите меня рассердить, помогайте нам и не путайтесь под ногами, Мортима. У нас с вашей дочерью важное дело.
Пока Мортима и ее подруги ходили по камере, Фелисити и Присцилла начали одевать детей во фланелевые костюмчики, которые принесли с собой. Но скоро стало понятно, что этого не достаточно. Им придется очень скоро вернуться.
Пока же они одевали детей и пеленали младенцев, разговаривая с молодыми матерями и вселяя в них надежду добрыми словами.
Для больных они насыпали на пол свежую солому и вынесли старые грязные подстилки.
Даже для Присциллы, которая не привыкла заботиться ни о ком, кроме себя самой, то было долгое, но счастливое утро.
На Гроувенор-сквер Присцилла и Фелисити вернулись до полудня. Миссис Уимпол принесла наверх ведра с горячей водой, чтобы они переоделись и вымыли тела и волосы, к которым прилип тюремный запах.
Накинув халат, Присцилла начала расчесывать мокрые золотистые локоны Фелисити.
— Я ужасно устала, но мое сердце уже рвется обратно. Нам понадобится еще ткань.
— Многие из заключенных там ходят в лохмотьях, — с горечью в голосе произнесла Фелисити. — Как можно сохранить хоть какое-то самоуважение, если тебе приходится жить, как зверю, в клетке?
Часы в коридоре пробили двенадцать.
— Пора одеваться и завтракать. — Открыв шифоньер, Присцилла достала из него сорочку и легкое платье. — Должны быть какие-то благотворительные общества, которые смогут нам помочь. Чем больше людей будет участвовать, тем большего мы сможем добиться.
— Согласна. — Фелисити сходила в свою спальню и вернулась в простой утренней одежде. — Тюремщик упоминал об одной квакерше из общины в Ист-Хэме, миссис Элизабет Фрай. Говорят, она многое делает для изменения условий жизни заключенных. В Ньюгейте, несмотря на возражения властей, она организовала школу для детей заключенных.
— Я уже восхищаюсь ею.
— Я тоже. — Фелисити восторженно всплеснула руками. — Наверное, я сегодня напишу ей письмо и попрошу о встрече. С посторонней помощью мы сможем сделать гораздо больше.
— Прекрасная идея! Нужно написать ей немедленно. — Присцилла натянула на себя сорочку и коснулась руки Фелисити. — Я не хотела говорить, но не могу промолчать. Фелисити, Грант не должен знать, что твоя мать в Ньюгейте. Пока.
— Я знаю. — Они подошли к кровати Присциллы и сели. — Он уже запретил мне гулять по утрам и ни за что не разрешит нам ходить в тюрьму.
— Но мы делаем благое дело. — Присцилла погладила Фелисити по руке. — Со временем мы придумаем, как ему сказать об этом. Но пока… — Она приложила палец к губам Фелисити, и та, вздохнув, кивнула.
Только чудо спасло Мередит от позора, когда два года назад у алтаря ее бросил жених – известный сердцеед… Потрясенная красавица решает, что должна предостеречь неопытных девушек от коварства ловеласов… Лорд Лэнсинг – из тех мужчин, перед чарами которых не может устоять ни одна женщина. И хотя сейчас он ведет себя как образцовый джентльмен, Мередит ему не верит! Но зеленоглазый красавец чересчур притягателен…
Лэрд Аллан, новоиспеченный граф МакЛарен, безудержный повеса и ловелас, однажды ночью обнаруживает в своей спальне незнакомую девушку. Но постойте – кажется, он уже видел ее сегодня вечером на балу у своей матери: она незаметно выхватывала бокалы с вином из рук почтенных дам и господ… Так что же ее привело сюда? И Анна Ройл, чтобы выпутаться из пикантной ситуации, затевает тонкую игру, итог которой оказывается непредсказуемым и судьбоносным…
По какому праву этот лондонский скандалист герцог Блэкстоун разрушает планы юной Мэри Ройл выйти замуж за его брата, красавца виконта Везерли? Каждый раз, когда она оказывается наедине с объектом своей страсти, возникает он – Черный Герцог, пытающийся соблазнить девушку. И чем больше она старается не обращать на него внимания, тем настойчивее становится он. Мэри знает, что должна сделать выгодную партию, но Блэкстоун – не тот мужчина, который ей подходит. Или же?..Только время рассудит, кто в итоге окажется соблазненным…
Средь шумного бала он принял ее за куртизанку. Она, истосковавшись по мужской ласке, с головой бросилась в омут страсти, и темная библиотека послужила им спальней. Спасая свою репутацию, леди Синклер инкогнито покидает Лондон. Молодой герцог Эксетер не видел лица своей случайной любовницы, но он помнит каждый изгиб ее тела и приложит все усилия, чтобы найти и узнать ее…
Леди Айви Синклер в отчаянии: или она в течение месяца выйдет замуж, или отец лишит ее наследства и навсегда закроет перед ней двери своего дома! И именно в этот момент виконт Тинсдейл, брак с которым сулит богатство, сплошные балы и развлечения, предает ее. Чтобы вызвать ревность в неверном поклоннике, Айви появляется в свете с блистательным маркизом Каунтертоном — наемным актером.Казалось бы, сети расставлены! Вот только кто в них попадет?..
Изабель — отчаянная девушка, рискнувшая встать между кулачными бойцами, чтобы прекратить поединок, — заставила сердце непобедимого маркиза Стерлинга биться быстрее. Он, потомственный аристократ, вынужден силой зарабатывать на жизнь своей семье, а она, гордая простолюдинка, хочет отдать эти деньги на благотворительность. Отныне в свете делают крупные ставки за и против их женитьбы, а в Изабель с каждым днем крепнет желание оказаться в постели маркиза…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Он любил свою жену. Он столь страстно любил свою жену, обожествляя ее и возводя на пьедестал, что даже перестал с нею заниматься сексом. Эта книга – настоящая автобиография Джека-Потрошителя, самого таинственного серийного убийцы всех времен и народов. И еще эта книга – превосходный учебник по садомазохизму.
Роман Антона Ульриха «Инквизитор» повествует о том, куда заводит человека гордыня. Не поладившая между собой юная пара превращается в заклятых врагов. Злоключения нищего испанского аристократа, корсара, а потом инквизитора приводят его в конце концов к воротам аббатства, где служит дьявольские мессы его возлюбленная. Захватывающее действие романа происходит в Испании начала XVI века, оно полно страстей, жестокости, борьбы и неукротимой веры.