Невезучая - [13]
Возможно, Сомертон был прав, однако Алекс не хотел соглашаться с его доводами.
– Много недель назад, когда я сказал, что в качестве завершающего наказания для лорда Пола планирую жениться на Клэр, ты, помнится, не возражал.
– Но и не поддерживал. Я не думал, что у тебя получится. – Сомертон замедлил шаг и продолжил: – Самые твои лучшие черты характера – это глубокая любовь и чувство ответственности по отношению к твоей семье. Не путай это с леди Клэр. Она не является для тебя каким-то обязательством. – Сомертон хмуро улыбнулся. – Я никогда не понимал брак, не говоря уже о любви. Тем не менее мне кажется, что кроме чувства мести у тебя должны быть другие причины, чтобы жениться на ней.
У Алекса действительно имелись причины жениться на леди Клэр. Она уже была ему небезразлична. Пока он не понимал, являлось ли источником этого чувства его благородство или желание отомстить лорду Полу. Ему не удалось защитить сестру от этого мерзавца, но Клэр он в обиду не даст. У Алекса испортилось настроение.
– Мне надоел этот разговор.
Сомертон не обратил внимания на его слова. Он привык к такому поведению друга.
– Леди Клэр – чудная девушка. Кому-то очень повезет жениться на ней, но только в нормальной ситуации. Я не уверен, что этот человек – ты.
– Вчера удачно сложились обстоятельства. Мне повезло.
Алекс замедлил шаг. Они подошли к Лэнгем-холлу, где Клэр жила с дядей и тетей.
Особняк находился в модном районе Мейфэр. Он был выстроен специально для высшей знати. Огромное здание с оградой из красного кирпича и кованого железа, которая опоясывала территорию, являлось прекрасным образцом георгианской архитектуры и казалось настоящей крепостью.
– После вчерашних событий Лэнгем будет настаивать на быстрой церемонии, что мне на руку. Я не верю лорду Полу. Если он быстро не женится на какой-нибудь другой наследнице, ему конец. Чем быстрее мы обвенчаемся, тем лучше.
Лицо Сомертона окаменело. Он дернул себя за лацкан пиджака.
– Попытайся успокоить ее. Так вы сможете лучше узнать друг друга.
– Когда это ты успел стать специалистом по ухаживанию?
Сомертон напрягся, словно бы сдерживаясь, чтобы не броситься на друга. Но уже в следующее мгновение граф поднял взгляд к небу и, казалось, сумел взять себя в руки.
– Леди Клэр заслуживает чего-то лучшего, чем то, что ты ей предлагаешь. То же касается и тебя, – сказал Сомертон. – Ради всего святого, убедись, что ты на правильном пути.
Алекс с удивлением выслушал наставления друга. Обеспокоенность Сомертона не могла лишить его надежд, которые Алекс возлагал на этот день.
– Это моя жизнь. Я жду от тебя поздравлений сегодня вечером в опере.
Он развернулся и направился к воротам Лэнгем-холла.
Клэр выпрямилась и замерла, ожидая, когда Пембрук войдет в гостиную, убранную в голубых тонах. По сравнению с другими комнатами это помещение было невелико, но мать любила проводить здесь время, когда была жива. Стены были обиты молочно-белым шелком, а пол покрывали толстые восточные ковры лазурного цвета. Это было подходящее место, чтобы принять Пембрука. Никогда прежде она не принимала жениха в этой комнате. Возможно, смена места поможет ей хотя бы на этот раз добиться успеха. Рассчитывая на удачу, Клэр надела любимое утреннее платье глубокого изумрудного цвета, украшенное по подолу узором из розочек. Оно выглядело очень эффектно, и Клэр выбрала его, чтобы произвести впечатление. Впрочем, главное заключалось в другом: в этом платье она чувствовала себя увереннее.
Как жаль! Теперь она позволяла проклятию диктовать ей, какое платье когда надевать.
Перед завтраком Клэр пыталась придумать, как тактично объяснить Пембруку, что ее не интересует предложение выйти за него замуж. У Пембрука не было уважительных причин, чтобы жениться на ней. Если она поспешит с этой помолвкой, то, возможно, проклятие будет преследовать ее до конца жизни. После утреннего визита дяди Себастьяна у нее не осталось выбора.
Накануне вечером, когда они вернулись домой, дядя прочитал записку от лорда Пола. Он тут же послал людей, чтобы выяснить, где тот находится. И действительно, как и говорил Пембрук, лорд Барстоу сидел за карточным столом в «Рейнолдс».
Через несколько секунд должна была решиться ее судьба.
Возможно, Пембрук дал ей мудрый совет. Ее жизнь с лордом Полом могла бы превратиться в ад.
Тетя Джинни уже в пятый раз за пять минут нарушила молчание:
– Ты уверена, что не хочешь, чтобы я или твой дядя остались с тобой? Я все еще считаю, что это крайне непристойно. А что, если тебя попытаются заставить принять решение, которое будет не в твоих интересах?
– Я не изменила своего решения. – Клэр взяла тетю за руку и почувствовала прилив уверенности. – Спасибо, но я должна поговорить с Пембруком. Четыре предыдущие помолвки многому меня научили. Если мы сможем договориться, я проживу с ним всю оставшуюся жизнь.
Клэр улыбнулась, надеясь, что это поможет отогнать грустные мысли. На самом деле она была в отчаянии.
В глазах тети Джинни появилась озабоченность.
Клэр мягко сжала пальцы тети.
– Я достаточно мудра, чтобы понимать, что выхожу замуж не по любви. Не волнуйтесь. Я не побоюсь отказать ему, если мне не понравятся его условия.
Уиллоу Маккей нужен глоток свежего воздуха, ведь после разрыва с парнем жизнь продолжается! Уиллоу откликается на объявление о продаже дома. Место чудное: живописная деревенька на берегу моря. Но что видит Уиллоу, когда приезжает по адресу, указанному в объявлении? Ветхие коттеджные дома и безлюдные улицы. Правда, разочарование компенсируется приятным знакомством с местным управляющим. Вместе с Эндрю они украшают фасады домов, рисуют цветочный орнамент на дверях и пытаются возродить деревеньку. Солнце, море, ветер в лицо.
История основана на реальных событиях. У девушки, живущей в мусульманской стране, хватает проблем. Особенно если она принадлежит к небольшой христианской общине. Тема христиан-коптов считается в Египте скользкой и неполиткорректной, но от ее замалчивания никому не легче, в том числе и Марием, для которой проблемы общины и ее личные неприятности сплетаются в одно целое. А тут еще революция, разлад с мужем и… любовь. Она спасет или погубит героиню?
От автора бестселлеров «Wall Street Journal» и Amazon.com. Дорогая Аэрин! Прежде чем это нелепое соглашение вступит в силу, хочу, чтобы ты знала: я в курсе, зачем мой отец нанял тебя. Но я не нуждаюсь в чьих-либо услугах. Поскольку ты опрометчиво подписала контракт, а мой отец убеждает меня занять эту позицию, нам придется какое- то время провести вместе. По крайней мере, пока не истечет срок договора. Надеюсь, мы с легкостью пройдем через это. Однако я вижу, что твой прекрасный взор слишком часто задерживается на мне.
От католического Рождества до Нового года – всего одна неделя. Том и Сиара проведут ее вместе – будут гулять по заснеженным паркам, пить горячий пивной коктейль в старом пабе, рассказывать свои желания Санта-Клаусу, дарить друг другу подарки и танцевать на новогоднем балу. Но хватит ли им этой праздничной недели или им нужна целая жизнь, проведенная вместе?
Она жила в маленьком привычном мирке. Но встреча с гадалкой все изменила. Теперь ее жизнь — сплошной водоворот страстей и необыкновенных приключений. Головокружительный роман, неожиданное наследство, поездка в Париж — разве могла мечтать об этом скромная учительница? Но только что обретенное счастье готово лопнуть, как мыльный пузырь, когда она понимает, что ее избранник не тот, за кого себя выдает.
Ройса Бразьера интересует лишь его бизнес. Он нанимает Жасмин Харден в качестве организатора супервечеринки, на которой он сможет осуществить самую главную сделку в своей жизни. Однако в результате Ройс заключает контракт совсем иного рода…