Невеста-обманщица - [36]

Шрифт
Интервал

— Это очевидно, — сказал сэр Руперт. — Всевышний дал вам камень вместо сердца, которым наделено большинство женщин.

— А вы? Вы когда-нибудь любили так, что все остальное теряло свое значение? Была ли вам когда-нибудь женщина дорога настолько, что вы могли бы пожертвовать ради нее чем угодно? Отказаться от ваших эгоистических желаний, искренне стараясь сделать счастливой ее? Вы вообще когда-нибудь чувствовали, что кто-то еще важнее для вас, чем вы сами?

Сэр Руперт пожал плечами.

— Это ваше определение любви? — насмешливо спросил он.

— Нет, — ответила Нерина, — не совсем. Но я еще не встречала мужчину, который бы имел хоть малейшее представление о том, что такое любовь. Если уж они кого-то и любят, так только себя.

— Вы не слишком высокого мнения о представителях моего пола!

— Откуда же ему быть высоким? Все мужчины, с которыми мне когда-либо приходилось сталкиваться, негодяи, мерзкие существа, для которых женщины — не что иное, как предмет вожделения. Вы рассуждаете о чести и порядочности в стенах своих клубов, общаясь с равными себе. Но я еще не видела мужчину, который оставался бы честен и порядочен, возжелав женщину. Особенно если она занимает более низкое положение в обществе, чем он.

Голос Нерины дрогнул от боли, глаза потемнели при воспоминании о перенесенных унижениях. Сэр Руперт взглянул на нее, и его лицо вдруг немного смягчилось, утратило враждебность. Неожиданно он сел в кресло с высокой спинкой.

— Вы страдали, — тихо произнес он, — но это еще не повод причинять боль другим.

— У меня нет никакого оружия, кроме моего ума, — ответила Нерина. — Я причинила вам боль? Нет, вы ненавидите меня, потому что сейчас я помешала вам поступить по-своему. Будучи женщиной, я не могу нанести вам физического вреда. Я могу лишь задеть ваше самолюбие.

В ее голосе слышалась досада от чувства собственного бессилия. Казалось, слова были совершенно бесполезны, они все равно ни к чему не приводили. К ее удивлению, сэр Руперт откинул голову и рассмеялся. Нерина удивленно смотрела на него. Смех оборвался, сэр Руперт, скривив губы, произнес:

— Простите меня, но я вдруг увидел нас как бы со стороны. Вы такая маленькая и хрупкая и при этом злая и разъяренная. Вы едва достаете мне до плеча, и все же, признаюсь, я боюсь вас больше, чем целого полка солдат.

Нерина настороженно взглянула на него. Она прекрасно знала, что смех — куда более опасное оружие, нежели оскорбления.

— Да сядьте же вы! — с нескрываемой досадой воскликнул сэр Руперт. — Право же, мы ведем себя как малые дети. Давайте поговорим спокойно и, по возможности, доброжелательно. Если не возражаете, я отпущу лошадей. Сегодня вечером они мне не понадобятся.

Нерина поняла, что одержала победу в их первом бою. Сегодня вечером сэр Руперт не поедет к леди Клементине. Хорошенько поразмыслив, он, несомненно, придет к выводу, что она права: обстоятельства их брака лучше держать в тайне.

Расценив ее молчание как знак согласия, сэр Руперт поднялся и позвонил. Когда появился лакей, он приказал отпустить экипаж и принести открытую бутылку шампанского.

Они сидели молча, пока не появился дворецкий с двумя хрустальными бокалами на серебряном подносе с гербом. Нерина отпила немного икрящегося вина, а затем поставила бокал на маленький столик возле дивана. Она заметила, что сэр Руперт осушил свой бокал до дна, словно испытывал сильную жажду. Затем он вновь наполнил его.

— Теперь мы можем поговорить, — сказал он.

В его манере было нечто такое, что Нерина сразу насторожилась.

— Вы были со мной откровенны, — произнес он после небольшой паузы. Казалось, он старательно подбирал слова. — И мне стало более или менее понятно, почему вы решились на такое опасное и дерзкое приключение. Вы очень любите свою кузину. Вы боялись своего дядю, а она — отца. Конечно, было трудно устроить ее побег, не прибегнув к обману. Но я не понимаю, почему вы считаете, что будете счастливы, оставаясь моей женой. Семейная жизнь невыносима, если она основана на угрозах, вымогательстве и шантаже.

Нерина тихо ахнула, но промолчала. Взглянув на нее, сэр Руперт продолжал:

— Возможно, я немного преувеличил. Но сегодня и вчера вечером вы несколько раз угрожали мне, напоминая, что можете поставить меня в крайне неудобное положение. Конечно, это не что иное, как шантаж. И я подумал, не будет ли разумнее в ваших же интересах предпринять куда более решительный шаг. Вы сказали мне, что вы сирота, а ваши тетя и дядя не питают к вам никаких добрых чувств. Если вы, скажем так, исчезнете, никто не станет затевать расследование, чтобы узнать, что с вами случилось.

— Вы намереваетесь меня убить?

— Вовсе нет! Напротив, я считаю, что ваша жизнь должна стать легче и приятнее, чем раньше. Для этого необходимы лишь деньги. За деньги можно купить комфорт, друзей, даже любовь — разумеется, если денег достаточно.

— И сколько, по-вашему, «достаточно»?

Голос Нерины был тихим, глаза опущены. Она крутила на пальце кольцо с бриллиантом, наблюдая, как вспыхивают камни, отражая свет, словно живя своей особой жизнью.

— Я подумал, — медленно проговорил сэр Руперт, — что на десять тысяч фунтов молодая женщина может жить, ни в чем себе не отказывая, где-нибудь во Франции или в Италии.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Крошка Черити

Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».


Роза и Меч

Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…


Страсти по Анне

Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?


Возвращение в никуда (Нина Кривошеина)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…