Невеста графа - [22]
Фиц плохо знал леди Белден, но не сомневался, что она разнесет по всему Лондону сплетню о том, как граф Дэнкрофт возился в свинарнике. Как только кредиторы узнают о его местонахождении, Фиц пропал.
Он с опаской огляделся вокруг, как будто боялся, что вслед за маркизой сюда явились приставы и половина Лондона в придачу. Но вокруг никого не было.
— Похоже, что на одно из ваших писем, адресованных маркизу, решили ответить, — бросил Фиц, искоса взглянув на Абигайль и стараясь держаться подальше от дам, поскольку от него дурно пахло.
Обычно бойкая на язык Абигайль словно онемела, увидев разодетую по последней столичной моде маркизу, от которой исходил тонкий аромат французских духов. На ней было платье из голубовато-серого муслина с плиссированной юбкой, короткий шерстяной жакет цвета морской волны и крохотная шляпка с лентами, подобранными в тон жакету.
Судя по всему, маркизе надоело носить траур и она с большим удовольствием надела этот наряд.
— Приветствую вас, миледи, — промолвил Фиц, отвесив галантный поклон так, словно находился не рядом с дурно пахнущим свинарником, а стоял посреди светской гостиной.
Очевидно, его не смущал тот факт, что он был бос, полуодет и измазан вонючей жижей с головы до ног.
Абигайль, встрепенувшись, сделала реверанс. Фиц впервые видел мисс Огородницу растерянной.
— Представьте нас, Дэнкрофт, — потребовала маркиза. Тяжело вздохнув, Фиц наклонился к дочери.
— Бери котенка и беги к кухарке, — шепнул он Пенни. — Скажи ей, что у нас гости, пусть она приготовит пирожки с ревенем. Тебе я тоже позволю съесть один, несмотря на то, что ты ведешь себя как непослушный поросенок.
Девочка бросилась со всех ног к дому.
Чувствуя, как накаляется обстановка, Фиц не хотел, чтобы ребенок стал свидетелем неприятной сцены.
— Леди Белден, позвольте вам представить глубокоуважаемую мисс Абигайль Мерриуэзер, хозяйку этого дома, в котором я имею честь гостить, — сказал он и обратился к Абигайль: — Мисс Мерриуэзер, я уже как-то упоминал в разговоре с вами имя вдовы покойного маркиза Белдена.
Абигайль, не говоря ни слова, снова сделала реверанс.
— Вы хорошо устроились, милорд, — с сарказмом заметила вдова. — Надеюсь, вы знаете, что весь Лондон считает, что вы погибли?
Фиц оторопел, услышав эти слова. Его считают погибшим?! Черт бы побрал этого Байбли! Это явно его козни. Фиц строго запретил дворецкому распускать слухи о его мнимой смерти. Однако, видимо, старый слуга пошел наперекор воле своего господина.
Фиц собирался стать ответственным человеком, а не мошенником, спрятавшимся от долгов. Он не желал быть порочным Уикерли!
Некоторое время он стоял, впившись взглядом в маркизу, а затем посмотрел на мисс Мерриуэзер, которая была ни жива ни мертва от пережитого потрясения. Фицу на мгновение показалось, что она сейчас упадет в обморок.
— Я могу объяснить, почему оказался здесь, — торопливо промолвил Фиц. — Но слухи о моей смерти для меня самого новость.
Он хотел коснуться руки Абигайль, но та резко отдернула ее. Это был дурной знак. Фиц с яростью взглянул на маркизу, которую явно забавляла эта сцена. Он мог себе представить, с каким наслаждением она поделится сенсационными новостями о проделках порочного Уикерли со своими подругами, вернувшись в Лондон! Сплетни о нем будут долго будоражить столицу.
— Как видите, я жив, — процедил Фиц сквозь зубы. — Живее не бывает. С чего вы все взяли, что я погиб?
— Ваша одежда и ружье были найдены на берегу Темзы, на территории вашего поместья, — сказала Изабелла, обнажив великолепные зубы в ослепительной улыбке. — Ваш наследник пустился в бега, ваши друзья пребывают в глубоком горе.
— Неужели эти дурни решили, что я покончил с собой? Они так плохо знают меня?
Фиц догадывался, что его гибель имитировал Байбли. Мотивы этого поступка своевольного слуги были ему хорошо понятны. Дворецкий никогда не отличался строгим послушанием. Что же касается скрывавшегося от кредиторов Джеффа, то у Фица не было морального права обвинять его в малодушии. И лишь легковерие друзей вызывало у Фица возмущение. Неужели они могли подумать, что он покончил с собой, спасовав перед трудностями?
— Надеюсь, теперь, когда вы воскресли, — промолвила маркиза и бросила взгляд на свинарник, — во всей своей славе, вы сможете вывести друзей и врагов из досадного заблуждения. Меня в этой истории интересует только одно: по какому праву вы обретаетесь здесь, в усадьбе незамужней девицы, дальней родственницы моего мужа?
Лицо мисс Мерриуэзер стало белым как мел, и на ее бледном носике явственно проступили веснушки. Она сжалась в комок, боясь взглянуть на Фица, и была готова в любую секунду отпрянуть от него. Однако он, сломив сопротивление, взял ее за руку и повел к дому.
Абигайль покорно шагала рядом с ним, не обращая внимания на его грязную одежду, от которой исходил отвратительный запах. Она как будто находилась в ступоре, и это не нравилось Фицу. Оказывается, мисс Огородница была не такой сильной женщиной, какой стремилась выглядеть. Это открытие неприятно поразило Фица.
— Мисс Мерриуэзер проявила великодушие и предоставила в мое распоряжение домик садовника. Именно там я остановился, надеясь в тиши сельского уединения залечить душевные раны, нанесенные мне тяжелой семейной трагедией — безвременной кончиной брата, — витиевато изъясняясь, промолвил Фиц, полуобернувшись к следовавшей за ними маркизе, которая опиралась на руку своего лакея.
Красавица Диллиан Уитнелл, искавшая спасения от смертельной опасности в усадьбе Гэвина Лоренса, маркиза Эффингема, готова была заплатить этому ожесточенному человеку за защиту любой ценой – даже ценой своей невинности. Однако не вынужденная покорность девушки нужна Гэвину, а подлинная, обжигающая сила страсти. Страсти, в огне которой пылает он сам.
Нежная, мечтательная Кристина Мактавиш не знала, что однажды ее грезы станут явью. Но почему отважный незнакомец в черном плаще, пробудивший в ней настоящее чувство, так напоминает ей графа Дамиана Дрейтона, дерзкого повесу и донжуана? Чтобы найти ответ на этот вопрос, девушке надо прислушаться к голосу своего сердца, охваченного пламенем пылкой любви…
Прелестная Пенелопа Карлайл не ждала от брака с суровым виконтом Грэмом Тревельяном ни счастья, ни радости. Заменить мать его осиротевшей дочери, честно исполнять супружеский долг и подарить лорду Тревельяну наследника – вот и все, что от нее требовалось.Но под маской безжалостного циника лорда Грэма скрывается пламенная душа настоящего мужчины – и он твердо намерен доказать юной супруге, что брак для женщины может быть не скучной обязанностью, но счастьем страсти, наслаждения и нежности!..
Лорд Дрейк Невилл прекрасно понимал, на что идет и чем рискует, предлагая руку и сердце воспитаннице обедневших дворян.Однако обжигающая красота и неукротимый дух Эйлин Саммервилл искупали в его глазах все – и бедность, и неприличную для юной леди независимость, и загадочное происхождение…Чтобы обладать женщиной, можно поставить на карту все – и деньги, и титул, и положение в свете…Но чтобы спасти эту женщину, придется рисковать жизнью…
Блейк Монтегю мечтает избавить Европу от тиранической власти Наполеона, — а пока то и дело ввязывается в скандал и слывет самым лихим дуэлянтом Лондона.Джослин Каррингтон намерена любыми средствами спасти от разорения фамильное имение, а пока всего лишь разыскивает своего любимого попугая — хама и сквернослова.Брачный алтарь — последнее, о чем они думают при случайной встрече.Однако так уж вышло, что им предстоит стать женихом и невестой и пережить вместе множество приключений — порой забавных, а порой и смертельно опасных…
Будущее светской красавицы Джорджины Хановер казалось вполне определенным: брак с богатым и обаятельным Питером Маллони — лучшее, чего можно только желать. Но неизвестно откуда возникает Дэниел Маллони, брат и недруг Питера, истинный «тигр от журналистики», чье перо обладает хлесткостью кнута и чья неодолимая притягательность пробуждает в Джорджине доселе дремавшую страсть…
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…