Невеста-чужестранка - [23]
— Но я отказала Эриксону, папа, — напомнила Донателла, кладя в рот кусочек вареного картофеля. — Сколько раз повторять?
— Теперь, когда Йен мертв, — вмешалась леди Маргарет, — может, следует снова подумать о предложении Эриксона? Хайсонс-Мэнор — прекрасное поместье. Правда, мать Эриксона известна своим ужасным нравом, но в остальном лучшего места не найти. Кроме того, если ты выйдешь за Эриксона, у твоей свекрови наверняка хватит такта поскорее отправиться на тот свет, верно?
— Да, это было бы огромным облегчением для окружающих. — согласилась Донателла, глядя на Тайсона. — Поживем — увидим.
Тайсон почувствовал себя оленем, спасающимся от охотников. Интересно, где держит пистолеты сэр Лайон?
— Макфайл говорил, что в детстве часто плавал наперегонки с дельфинами, — вдруг вспомнил он.
— Прекрасный молодой человек, — повторил сэр Лайон, одним глотком осушив свой бокал. — Просто прекрасный.
Он наспех вытер рот рукой и знаком приказал стоявшему слева дворецкому налить еще вина, что тот немедленно и исполнил.
— Спасибо, Джиллис. Честно говоря, в толк не возьму, почему так уж забавно резвиться в море с проклятыми рыбами, но каждому свое.
Смеющаяся Донателла прикрылась салфеткой.
— Мэри Роуз, — обратился к ней Тайсон, — вы ведь знакомы с Эриксоном?
Господи, что он говорит!
Тайсон с удовольствием пустил бы себе пулю в лоб. Он в самом деле не в себе. Несет бог знает что!
Он поспешно прикусил язык, ожидая ответа. Ей стоило бы запустить в него лепешкой с джемом!
Он наконец понял, почему наговорил все это. Не в его привычках тянуть, когда срочно требуется помощь. Домогательствам Эриксона необходимо положить конец, а узнав обо всем, сэр Лайон, вероятнее всего, защитит племянницу. Пусть Тайсон повел дело неуклюже, но он делает это для безопасности Мэри Роуз.
После долгой паузы девушка тихо сказала:
— Маленькой девочкой я тоже плавала с Эриксоном и дельфинами. Они такие же млекопитающие, дядя Лайон, как и мы, а вовсе не рыбы. Эриксон научил меня плавать и убедил, что дельфины не причинят мне зла. Они любят играть в воде, нырять и брызгаться.
— Ошибаешься, — возразил сэр Лайон. — Они живут в воде, как все рыбы.
— Ты, кажется, совсем недавно виделась с Эриксоном, Мэри Роуз? — холодно обронила Донателла, явно на что-то намекая. — Не подумай, что я возражаю. В конце концов, я сама прогнала его.
— Да, я часто его вижу, — кивнула Мэри Роуз. — Слишком часто.
Ладно, подумал Тайсон. Придется поговорить с сэром Лайоном с глазу на глаз. Он — дядя Мэри Роуз, единственный родственник мужского пола, и его долг — оберегать девушку. По всей видимости, он хочет видеть Эриксона своим зятем, но и Донателле Тайсон не пожелал бы такой участи. Одно ясно: нельзя позволить Макфайлу стать мужем Мэри Роуз. Узнав о том, как тот обошелся с девушкой, сэр Лайон наверняка изменит свое мнение о нем.
Леди Маргарет грациозно поднялась с прелестного кресла в стиле Людовика XVI.
— Донателла и Мэри Роуз, идемте со мной, — велела она, выплывая из маленькой столовой.
Дождавшись ухода женщин, сэр Лайон пристально посмотрел на гостя:
— Какие-то неприятности, милорд? Вероятно, вы нуждаетесь в моей помощи или совете по ведению хозяйства?
Глава 8
— Нет, сэр, — с расстановкой произнес Тайсон, с облегчением заметив, что сэр Лайон больше не пьет. — Дело куда серьезнее. Видите ли, Мэри Роуз подвернула ногу, когда убегала от Макфайла и свалилась в овраг. Насколько мне известно, он постоянно пытается застать ее одну. Если его не остановить, все может кончиться насилием. Вы ее дядя. Ваша обязанность — поговорить с ним. Я посчитал, что вы должны знать о происходящем. Жаль, что Мэри Роуз сама не призналась вам, но, поскольку этого не случилось, я решил поговорить с вами.
Сэр Лайон долго бесстрастно смотрел на гостя, потирая щеку, потом пригубив вино, изрек:
— И какая вам в этом корысть, милорд?
Тайсон приоткрыл рот от удивления.
— Совершенно никакой. Но вы ее дядя, сэр.
— Послушайте, мальчик мой, — начал сэр Лайон, подавшись вперед. — Похоже, вы многого не понимаете. Я знаю, что вы служитель Божий. Возможно, призвание несколько обострило вашу чувствительность и заставляет задавать не совсем деликатные вопросы, которые вы считаете необходимыми, чтобы достичь благородной цели. Да, Донателла успела шепнуть матери, что вы викарий, а уж моя Маргарет проговорилась мне прямо перед обедом. Простите, что забыл попросить вас призвать благословение Господне на нашу трапезу. Жаль, пикша немного пересушена. Возможно, молитва сделала бы ее нежнее. К сожалению, милорд, вы не знаете здешних нравов и обычаев. Вы считаете Эриксона бесчестным человеком и как викарий желаете знать мотивы его поступков, осудить его действия, а может, и заклеймить Эриксона как неисправимого грешника.
— Разумеется, подобно всякому служителю Божию, я пытаюсь узнать мотивы его поступков и осудить его действия. Он негодяй и преступил все законы морали. Но как мужчина я испытываю сильнейшее желание сбить его с ног прямым ударом в челюсть, если он посмеет еще раз приблизиться к ней. К сожалению, я ей не родственник, а отличие от вас, сэр. Я считаю, что ваш долг — остановить Макфайла. Девушка смертельно его боится.
Молодой граф Дуглас Шербрук собирается жениться. Он сделал предложение красавице Мелисанде, но обманным путем его женили на другой девушке — Александре. Дуглас взбешен и собирается развестись с самозванкой. Невеста-обманщица, с детства влюбленная в графа, всеми силами старается добиться его расположения. Удастся ли ей покорить его? Как сложатся их отношения?
Жестокосердный кузен, сам того не желая, разбил сердце юной Мегги Шербрук, с детства в него влюбленной, но так и не дождавшейся ответного чувства.Что остается? Поплакать о загубленной жизни — и уехать в далекий ирландский замок со скоропалительно избранным супругом, загадочным Томасом Малкомом…Но… Томас знает о женщинах гораздо больше, чем Мегги может себе представить. И теперь, когда этот мужчина с пылким сердцем повстречал женщину своей мечты, он не остановится ни перед чем, чтобы зажечь в ней пожар огненной страсти!
Закаленный в сражениях воин и юная наследница огромного состояния. Он — суровый и хладнокровные, она — вся как неукротимый порыв чувств. Но истинная любовь, не замечая разницы в характерах, творит чудеса. Нерасторжимыми узами связала она влюбленных, но удастся ли им обрести свои островок счастья в сердце опасней и бесконечно суровой средневековой Англии?
Экстравагантность очаровательной Уинифред Леверинг Бэскомб дошла до опасного предела — девушка рискнула появиться в доме барона Клиффа, лорда Грейсона, под видом… Джека, юного слуги своих собственных пожилых тетушек! Первая встреча не могла, казалось бы, привести ни к чему хорошему… однако послужила началом для истории страстной любви. Истории, полной невероятнейших приключений, обжигающе пылких страстей и озорного, искрометного юмора…
Это была самая, наверное, невероятная брачная ночь в Англии. Жених, легкомысленный граф Ротрмор, с трудом мог заставить себя взглянуть на девушку, которую взял в жены но приказу короля: в знак протеста возмущенная невеста, прекрасная Фрэнсис Килбракен, постаралась предстать перед ним в самом непривлекательном виде… Кто мог подумать, что именно так начнется история жгучей страсти и великой любви, чистой и чувственной, — любви, которой предстояло связать Фрэнсис и Ротрмора неразрывными узами?..
Наследство Уиндемов — таинственный клад, связавший судьбы двух людей: отважного Марка Уиндема, графа Чейза, рожденного в богатстве и роскоши, и прекрасной Дукессы Кокрейн, бедной сироты. Марк и Дукесса отправились на поиски сказочного богатства, еще не подозревая, что самым драгоценным сокровищем, которое они обретут, станет пылкая, страстная любовь…
Даже если вам немного за тридцать, есть надежда выйти замуж за принца! Приключения сумасшедшей «шведской» семейки в антураже Италии XVIII века. Галантная эпоха, гротеск, разврат и маразм.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .
1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.
Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».
Сердце красавицы Ангелины навсегда покорил гусар Никита Аргамаков, которому она со всей силой нерастраченной страсти отдалась на берегу Волги. Но молодым людям не суждено было соединить свои судьбы – война 1812 года ворвалась в их жизнь, подобно вихрю. То, что случилось дальше, Ангелина не могла бы представить себе даже в страшном сне: ей суждено было стать женой французского шпиона, наложницей солдата, богатой вдовой парижского нотариуса. Однако ни на миг не забывала она пылкого гусара, который – в этом у нее не было сомнений – стал отцом ее дочери… Смогут ли Никита и Ангелина победить злой рок, который заставляет их проходить через все новые и новые испытания?Книга также выходила под названием «Князь сердца моего».
Колин Кинросс имел графский титул — и ни гроша за душой. Положение таково, что хуже не придумаешь, но есть старый добрый способ: поправить свои дела женитьбой на богатой наследнице. Колин не ожидал от брака по расчету особой радости — и потому был несказанно изумлен, когда хорошенькая и дерзкая наследница леди Синджен Шербрук сама предложила ему руку и сердце, заявив, что влюбилась с первого взгляда. Что это — розыгрыш нахальной девчонки или внезапно подаренное судьбою счастье?
Можно ли представить себе более классическую пару охотников за сокровищами, чем решительная старая дева и циничный холостяк-авантюрист? Пожалуй, нет. Ну а если «старая дева» вдруг окажется молодой красавицей, слишком независимой, чтобы легко поддаваться мужским чарам? Если «циничный холостяк» — это самый блистательный обольститель английского высшего света? Во что тогда превратится погоня за сокровищами? Во что превратится история опасных и забавных приключений, если в планы кладоискателей неожиданно и неуместно вмешается нежная, страстная любовь — бесценное сокровище, которое, сами того не заметив, Хелен Мейберри и Спенсер Хизеринггон УЖЕ ОБРЕЛИ?..
Норт Найтингенл, виконт Чилтон, с детства знал, что над мужчинами рода Найтингейлов тяготеет проклятие. Наследие Найтингейлов всегда несло с собой боль измены н горечь предательства. Любовь женщины неизменно наносит раны — атому учили его отец и дед. Но смелая, красивая, искренняя Кэролайн заставила его поверить, что любовь существует, что благородство не пустой звук…