Невеста Чернобородого [заметки]
1
Эрл — дворянский титул в старой Англии; впоследствии был приравнен к титулу графа. Мерсей — название реки и округа в Западной Англии.
2
Бригантина — обычно двухмачтовое судно с прямыми парусами на передней мачте и косыми на задней.
3
Ферт-оф-Форт — залив на северо-востоке Великобритании, на южном берегу которого расположен Эдинбург — столица и крупный промышленный центр Шотландии.
4
Барбадос — остров, расположенный в юго-восточной части Малых Антильских островов.
5
Пакетбот — судно, совершающее регулярные рейсы для перевозки почты, грузов и пассажиров.
6
Грот-марсель — второй снизу прямой парус на средней (второй от носа) мачте.
7
Грот-стеньга — второе снизу колено грот-мачты.
8
Шкафут — часть палубы между фок — и грот-мачтами.
9
Шпигат — отверстие для стока воды в борту корабля.
10
Полубак — палубная надстройка на баке (носовая часть палубы корабля от форштевня до фок-мачты, где обычно расположены помещения для команды).
11
Ют — часть палубы от задней мачты до конца кормы (гака-борта).
12
Квартердек — приподнятая до линии фальшбортов кормовая палуба.
13
Шериф — судебный исполнитель в графствах Англии и Шотландии.
14
Сенешаль — здесь: офицер, ответственный за проведение экзекуции.
15
Береговые братья — так называли себя пираты, подвязавшиеся в районе Карибского моря и основавшие своеобразную пиратскую республику на острове Тортуга у северо-западного берега о. Гаити.
16
Капер — каперское судно, владельцы которого имели официальные полномочия на захват торговых судов враждующих держав (XVI-XVIII вв.).
17
Полуют — короткая возвышенная часть юта, надстройка, начинающаяся у кормы, но не доходящая до последней мачты.
18
Брамсель — третий снизу сразу парус на мачте с прямым парусным вооружением.
19
Твиндек — пространство между верхней и нижней палубами у двухпалубных судов.
20
Турникет — хирургический инструмент для остановки кровотечения.
21
Узел — условная мера скорости, обозначающая морскую милю в час (морская миля равна 1852 метрам ).
22
Бейдевинд — курс корабля под острым углом к ветру.
23
Пэлл-Мэлл — фешенебельная улица в Лондоне.
24
Антигуа — один из группы Малых Антильских (т. наз. Наветренных) островов.
25
Буканьеры — команды пиратских судов в районе Центральной Америки обычно состояли из беглых кабальных рабов и переселенцев. На суше они занимались охотой, выделкой шкур и копчением мяса. Коптильни устраивались примитивным способом — над кострами, и назывались буканами. Отсюда английское название антильских пиратов — буканьеры (коптильщики).
26
Марсовый — вахтенный матрос, наблюдавший за горизонтом со специальной площадки на мачте (марса).
27
Форпик — узкое место трюма в самом носу судна.
28
Шлюп — одномачтовое судно с косым парусным вооружением.
29
Барк — трех — или четырехмачтовое морское судно с прямым парусным вооружением на передних мачтах и косым на задней (бизань-мачте).
30
Кабельтов — морская мера длины, равная 0, 1 мили (185, 2 метра ).
31
Порты — (здесь) отверстия для пушек в борту судна.
32
Ярд — английская мера длины, равная 0, 914 метра .
33
Топсели — (верхние марсели) верхние паруса на судах с прямым парусным вооружением. Фрегат — крупное трехмачтовое судно (обычно военное) с прямым парусным вооружением.
34
Фордевинд — курс, дающий возможность полностью использовать силу ветра, который при этом дует прямо в корму.
35
Фордек — передняя часть палубы от середины судна (миделя) к носу.
36
Брандскугели — предварительно раскаленные на огне ядра. «Летающие ангелы»— обрывки цепей, которыми пираты заряжали орудия вместо картечи.
37
Фал — снасть в виде специальных талей, служащая для подъема рангоута (рей, грузовых стрел и пр.).
38
Приватир — судно, которое владелец сдавал пиратам в аренду за определенный процент добычи (обычно довольно высокий).
39
Нок — свободный конец реи.
40
Кливер — один из косых парусов на бушприте.
41
Бульварк — высокий и прочный фальшборт на военных судах, служащий для укрытия команды и палубных орудий от пуль и шрапнели.
42
Каронада — старинное тяжелое короткоствольное орудие.
43
Клюз — круглое отверстие в борту для пропускания швартовых или якорных канатов (якорный клюз).
44
Сен-Катис — один из группы Малых Антильских (т. наз. Наветренных) островов, отделяющих с востока Карибское море от Атлантического океана.
45
Салинг — решетчатая площадка при соединении стеньг с брам-стеньгами (второго и третьего колена мачты).
46
Макиавелли, Николо ди Бернардо (1469 — 1527) — известный итальянский философ, дипломат и государственный деятель.
47
Фатом — морская сажень, равная шести футам (1, 8288 м .).
48
Олд Грог — прозвище английского адмирала Эдварда Вернона (1684 — 1757 г . г.), который прославился тем, что распорядился разбавлять водой ежедневную порцию вина для матросов.
49
Насмешливое прозвище протестантского проповедника.
50
Траверз — перпендикулярное расположение объекта относительно курса судна.
51
Шпангоут — деревянные изогнутые брусья, формирующие остов корабля.
52
Галеон — большое трехмачтовое судно особо прочной постройки, снабженное тяжелой артиллерией. Эти суда служили для перевозки товаров и драгоценных металлов из испанских и португальских колоний в Европу.
53
Левиафан — мифическое (библейское) морское чудовище.
54
Филипп Пятый Анжуйский — король Испании (1688 — 1746).
55
Район бывшего испанского владычества в Южной Америке от устья реки Ориноко до полуострова Юкатан.
56
Веселый Роджер — шутливое название пиратского флага с изображением оскаленного черепа.
57
Брам-рея — третья снизу рея на мачте.
58
Остров Гаити.
59
Кулеврина — тяжелое гладкоствольное орудие, применявшееся в 16 — 17 в. в.
60
о-ва Хументос.
61
Отчуждение — распространенная мера наказания среди буканьеров, заключавшаяся в высадке на пустынный берег необитаемого острова провинившегося члена команды.
62
Лига (морск.) — мера длины, равная приблизительно 5, 56 км .
Очередной том «Библиотеки фантастики» представлен романами Жюля Верна «Двадцать тысяч лье под водой» и «Робур-Завоеватель» — о путешествиях под водой и в воздухе.
В августе 1787 года Оттоманская Порта развязала новую войну, с целью вернуть себе Крым и все утраченные до этого территории. Театром боевых действий стало Чёрное море и окружающие его земли. Решающее морское сражение состоялось в июле 1790 года в Керченском проливе у мыса Такиль. Именно его участником и предстоит стать юному выпускнику Морского кадетского корпуса гардемарину Алексею Сергееву-Ронскому.
Новые надежды заставляют Уильяма Харта, несмотря на исчезновение лучших друзей и главных врагов, продолжить поиски. На этот раз путь героев лежит в дебри Ориноко — туда, где было когда-то могущественное царство индейцев. К чему приведут поиски Золотого Эльдорадо и хрустальных черепов майя — читайте в заключительной части трилогии.
Эпоха паруса в сказочном мире, который волшебен чуть более, чем это может позволить себе реальность. Любите пить ром, есть солонину из бочки и палить из кремневых пистолетов? Не страдаете от морской болезни, наслаждаетесь солеными морскими брызгами и не боитесь, что крикливая чайка нагадит на вашу любимую треуголку? Тогда Вам сюда! Добро пожаловать в волшебный мир приключений, дружбы, любви и справедливости. Случайности здесь далеко не случайны, ни одна мелочь не остается незамеченной, любой поступок может изменить судьбу, из каждой истории можно извлечь мораль, и все герои получают по заслугам. Иллюстрации автора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга продолжает собой серию «Плащ и шпага», посвященную временам, когда названные предметы были столь же неотъемлемой принадлежностью мужчины и дворянина, как честь и благородство. В книгу вошли роман «Волчье логово», «Красная кокарда» Стэнли Уайтмэна и «Капитан Поль» Александра Дюма.
Настоящее издание представляет историко-приключенческие романы времен Людовика XIV и регентства. Содержание: Александр Дюма. Дочь регента Александр Дюма. Жорж.
Эта книга посвящена временам, когда плащ и шпага были столь же неотъемлемой принадлежностью мужчины и дворянина, как честь и благородство.
В книгу вошли произведения Джереми Прайса «Невеста Чернобородого», Артура Конан Дойля «Рассказы о капитане Шарки», Пьера Мак Орлана «На борту «Утренней звезды»», Р. Ф. Делдерфилда «Приключения Бена Ганна». Содержание: Джереми Прайс. Невеста Чернобородого Артур Конан Дойль. Рассказы о капитане Шарки Пьер Мак Орлан. На борту Утренней звезды Рональд Фредерик Делдерфилд. Приключения Бена Ганна.