Невеста авантюриста - [38]
Грегор прислал отчет, сообщавший о том, что оба дома в хорошем состоянии, по крайней мере, эту часть Квин зачитал за завтраком. Остальное содержание письма Квин читал про себя, время от времени лукаво улыбаясь, так что Лина пришла к выводу, что Грегор с энтузиазмом изучает все забавы и удовольствия, которыми полон Лондон.
Для Лины письма по-прежнему не было. Возможно, успокаивала она себя, сообщить приходилось очень о многом, а тетушка Клара пишет очень обстоятельно и неторопливо, но на пятый день ожидания ей стало совсем тяжело сохранять бодрость духа, и Квин это заметил.
Вызвать ее улыбку остротами не удавалось. На отчаянные попытки флиртовать с нею Лина отвечала резко и холодно и была постоянно так погружена в себя, что раз или два на полпути в столовую вспоминала, что забыла обернуть шею шарфом, скрывавшим подозрительные следы, и поспешно возвращалась в свою комнату.
– Его светлость велели передать вам свои комплименты и узнать, не присоединитесь ли вы к нему в кабинете за чаем, мисс Хаддон.
Лина подняла голову, оторвавшись от шитья, и, увидев в дверях Тримбла, улыбнулась дворецкому:
– Благодарю вас, да, я присоединюсь к нему.
Лина сложила полотно, поднялась и вышла из комнаты вслед за Тримблом.
Она налила себе чаю, отрезала кусок пирога и задала по меньшей мере три разумных и логичных вопроса о том, как продвигаются мемуары. Она была уверена, что делает все правильно, пока Квин наконец не сказал:
– Что происходит? Вы были так счастливы еще несколько дней назад. Дело в ваших сестрах? Письмо предназначалось им?
– Нет. – Лина покачала головой, но была тронута тем, что он помнил о существовании Мег и Беллы. – Нет, это не имеет к ним отношения. Просто у меня не лучшее расположение духа, вот и все.
– Простите… – Квин прервался, услышав шорох гравия под колесами подъезжающего по дорожке экипажа. – Похоже, у нас посетитель. – Он подошел к двери кабинета и слегка приоткрыл ее. – Давайте посмотрим, хотим мы быть дома или все-таки нас нет.
Было слышно, как Тримбл приветствует посетителя, и по его голосу можно было догадаться, что это не был кто-то из знакомых ему людей.
– Я уточню, принимает ли его светлость. Как мне вас представить?
В ответ послышался громкий глубокий, но неразборчивый бас, а потом тихо и четко добавили:
– …с Боу-стрит. Вот мой ордер[1].
Лина тотчас с шумом вскочила на ноги и уронила кусок пирога. Квин в тот же миг закрыл дверь, через всю комнату подбежал к ней и взял ее за руку:
– Не пугайте меня! Неужели они здесь из-за вас?
Она кивнула. У нее настолько пересохло во рту, что она не в силах была даже прошептать «да». Бежать было некуда, особенно сейчас, когда на ее предплечье твердо лежала рука Квина, а у дверей стоял полицейский.
– Скорее за ту ширму. – Он кивнул в сторону задней части комнаты, где стояла старая, потертая складная ширма из выделанной испанской кожи, к которой он прикалывал булавками разнообразные карты и списки. Пока она стояла, не сводя с него глаз, он схватил свою чашку и блюдце и запер их в ящике, затем сдвинул маленький столик, за которым она сидела, и погрузился в глубокое удобное кресло. – Идите же.
– Спасибо, – прошептала Лина. – Большое спасибо.
Он покачал головой, глядя на нее. Лицо его было мрачным. Дверь начала отворяться, и она побежала прятаться.
– Ваша светлость, прибыл человек с Боу-стрит, – сообщил Тримбл, а она тем временем устраивалась за углом, подбирая юбки и стараясь прижать их к себе как можно плотнее.
– Только не говорите, что Грегора арестовали за какие-то проделки, – сказал Квин. В интонации его была нарочитая протяжность, за которой, как она уже успела выяснить, могли скрываться очень разнообразные чувства.
– Не могу сказать, ваша светлость.
– Что ж, тогда проводите его ко мне.
– Милорд. – Голос был уверенный, принадлежал мужчине средних лет и отличался резко выраженным лондонским выговором.
Лина противостояла искушению подсмотреть сквозь щель в месте соединения створок ширмы.
– Присаживайтесь. – Тон Квина звучал любезно, однако в его голосе слышались нотки, свидетельствовавшие о том, что если все это пустая суматоха, поднятая из-за пустяка, то он предпочел бы избежать беспокойства. – Чем я могу быть вам полезен… – Послышался шелест бумаг. – Инчболд?
– Здесь проживает молодая девушка, милорд?
– Их здесь несколько. Шесть служанок – они работают по дому и на кухне, несколько прачек, а также те, кто служит вне дома, – одна девушка следит за домашней птицей, одна коровница…
– Нет, я имею в виду девушку, которая могла бы вести себя как леди, – сказал Инчболд. – Ей примерно двадцать с небольшим лет, светлые волосы, голубые глаза. В общем, весьма очаровательная особа. Взгляните, милорд, вот набросок портрета.
– Что ж, безусловно, есть определенное сходство с одной юной леди, проживающей здесь со мной, – с готовностью признал Квин спустя мгновение, в течение которого он, должно быть, изучал портрет.
Лина до боли укусила свой кулак, чтобы подавить вздох испуга. Он собирался выдать ее. В этом тесном углу она была в верной ловушке.
– А почему вы спрашиваете?
– Эта женщина разыскивается за совершение тяжкого преступления, милорд. А именно за кражу сапфира Толхерста, который она сняла с пальца самого сэра Хамфри, только что отошедшего в мир иной. Исходя из того, что мы знаем, она же и убила его, хотя это и выглядит как сердечный приступ. Впрочем, уже за одну только кражу полагается повешение, милорд.
Брат и заботливые тетушки решили во что бы то ни стало выдать замуж «бедняжку Десси». Пройдя сквозь целый ряд смотрин, выдержав придирчивые взгляды печальных вдовцов и их сыновей, долговязая веснушчатая Десси потерпела ошеломляющее фиаско. Услышав о новой попытке брата устроить ее судьбу, девушка спешно покинула его дом и едва не оказалась погребенной под снегом в жестокую метель. Высокий красавец Эдам Грантам выручил Десси из беды, но похитил ее сердце. Ему понравилась умная, смелая и самостоятельная девушка, но как быть с его невестой?
После бегства сестер Арабелла осталась наедине с отцом. В доме викария, холодного, бесчувственного тирана, любовь, веселье, музыка — все, что наполняет жизнь радостью, — запрещены. А виконт Хэдли был так нежен и внимателен, предложил ей руку и сердце, но потребовал доказать свою любовь. И Арабелла доказала, а виконт исчез. Вскоре девушка с ужасом поняла, что беременна. В отчаянии решив потребовать защиты и помощи для себя и будущего ребенка у виновника своего положения, она отправилась в поместье Хэдли…
Граф Уайкоум отправил свою дочь леди Перси Брук к тетушке в Индию, чтобы в обществе забыли о скандальном происшествии. Год назад девушка сбежала из дома с красавцем Стивом Дойлом, которым она увлеклась, потому что он похож на Элиса Линдона — ее первую любовь! Но Стив оказался недостойным человеком. К счастью, отец догнал беглецов прежде, чем случилось непоправимое. Графу не дано было знать, что его дочь уже побывала в мужских объятиях, когда ей было всего шестнадцать! И этим мужчиной был Элис Линдон.Перси плывет на корабле домой в Англию, а среди пассажиров оказывается Элис.
Каллум и Даниэль — братья-близнецы. София Лэнгли обручена с Даниэлем, но он погибает в кораблекрушении. Она надевает траур, не надеясь больше обрести любовь. Но в один прекрасный день на ее горизонте появляется Каллум. Он изменился — стал равнодушным и самовлюбленным незнакомцем, но София, увидев его после долгой разлуки, испытала странный трепет. Ее эмоции не имеют ничего общего с той целомудренной нежностью, которую она чувствовала к Даниэлю. Теперь в ней проснулась страсть. Что же касается Каллума, то у него свои виды на Софию.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Мег Шелли верит, что, сбежав от деспотичного отца и выйдя замуж за лейтенанта Джеймса Халгейта, обретет истинную любовь. Но последовав за его военной частью в качестве сестры милосердия, она к концу войны теряет мужа. В отчаянии молодая вдова ищет способ вернуться домой и на пристани встречает раненого майора Росса Брендона, который, спасая из воды мальчишку, чуть не погибает сам. Мег кидается на помощь офицеру и за ним проникает на корабль, выдавая себя за миссис Брендон. Ухаживая за своим пациентом, Мег испытывает страстное влечение к нему, которое оказывается взаимным, и Росс, возвращаясь к жизни, старается скрыть от девушки свою горькую позорную тайну.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...