Неверный шаг - [3]
Бремон с ужасом смотрел на него.
— Что же вы за человек? — хрипло вскричал он. — Вы, кажется, что-то говорили о жестокости? Что такое тогда весь этот бред, как не изощреннейшая пытка? Делайте наконец то, за чем пришли! Не тяните, ради бога! Не тяните!
На минуту воцарилось молчание.
— Вы ошибаетесь, — проговорил наконец незнакомец. — Я просто хотел с вами поговорить. Наладить истинный коммуникативный обмен, обменяться мнениями, если угодно.
Насколько это возможно в сложившихся обстоятельствах…
— В таком случае, по вашей же теории, такому обмену следует быть лаконичным.
По лицу незнакомца скользнула улыбка. Бремон устало вздохнул.
— Зачем вы работаете на такого законченного подонка, как Александр Альберти? — снова заговорил он.
— Я ни на кого не работаю.
— А, так вы волк-одиночка? Зачем вы занимаетесь этим? По зову сердца?
— Какая разница?
— Вам это нравится? Нравится убивать?
— Для вас это имеет какое-то значение?
— Да. Если это истинный коммуникативный обмен, как вы выразились.
— Хотите знать все до точки? Предпочитаете определенность?
— Именно. А вы нет?
— Возможно, и так.
Опять на какое-то время воцарилось молчание.
— Вы не хотите мне ответить? — спросил Бремон.
— А вы упрямы.
— Да. Именно поэтому вы сейчас здесь.
Незнакомец посмотрел на Бремона почти с симпатией.
— Скажем так — это сфера моих профессиональных и человеческих интересов.
— Вы не руководствуетесь никакими моральными критериями при выборе ваших жертв?
— Напротив. Я убиваю только охотников.
— И, по-вашему, я являюсь одним из них?
— Несомненно. Вы охотились за Альберти. А теперь он охотится за вами.
— Я не собирался его убивать. Я хотел только разоблачить негодяя, скрывающегося под респектабельной вывеской добропорядочности.
— То есть устранить его. Убить или устранить — вопрос степени, не имеющий принципиального значения. Каждый охотится на свой манер.
— Работа журналиста состоит в охоте за истиной.
— Ваше определение страдает забавной двусмысленностью.
— Мне показалось, что вам до некоторой степени небезразлична истина…
— Вы правы. Но правда об Альберти мелка, анекдотична и не стоит ломаного гроша. Такие, как Альберти, были и будут всегда. Сами по себе они только печальная примета общей порочности человеческой породы, и это — большая и серьезная правда. Уничтожить Альберти не значит ровным счетом ничего. Это все равно, как если бы вы захотели уничтожить понятие числа, ликвидировав число 8426. Это только символический, то есть нелепый и лишенный всякого смысла, жест. Неужели это стоит вашей жизни?
— Я думаю, да.
— Не понимаю.
Бремон взглянул на фотографию.
— К чему весь этот разговор? — он словно принял окончательное решение. — Почему бы вам не застрелить меня немедленно?
— Вы знаете, почему. И потом, вы — не совсем обычный случай. Я намерен сделать вам одно предложение.
— Предложение?
— Крнтракт. Я предлагаю убить для вас Александра Альберти.
Пораженный, Бремон вперил в своего гостя пристальный взгляд, словно неуместность, почти несуразность того, что сказал этот человек, заставила его забыть о страхе, который он ему внушал.
— Что вы имеете в виду? — спросил он.
— Именно то, что и сказал. Я предлагаю и берусь убить для вас Александра Альберти.
— Вы решили переменить объект охоты?
— Я этого не говорил. Я всегда в точности соблюдаю условия моих контрактов. В случае вашей смерти никто не сможет свалить Альберти вашим способом. Я предлагаю сделать это моим.
— Зачем?
— Пусть это будет просто профессиональное предложение.
— Оно меня не заинтересует. Я не собираюсь устранять его таким образом. У меня нет к нему личных счетов. Я хочу, чтобы был открытый процесс. Образцово-показательный.
Кроме того, ваше предложение входит в противоречие с моими нравственными убеждениями. В любом случае мне нечем вам заплатить.
— А по-моему, есть: этой фотографией, например, — произнес незнакомец, указав на снимок в рамке.
— Что вы имеете в виду?
— Отдайте мне эту фотографию. И я буду считать, что не остался внакладе.
— На что она вам?
— Это ваша жена и дочь, не так ли?
Теперь в глазах Бремона снова зажегся страх.
— Они находятся в надежном месте, очень далеко отсюда. Вам не добраться до них, — голос его звучал глухо.
— Как и до ваших бумаг, да? Могу предположить, что они у вашей жены…
— Нет. Она не имеет к этому никакого отношения. Вам никогда не добраться до них.
— Кто вам сказал, что я стану добираться? Мне нужна только эта фотография. А взамен я убью Альберти. Я рискую своей жизнью, чтобы закончить вашу работу, и прошу у вас за это клочок бумаги.
— Что вам мешает попросту убить меня и забрать фотографию?
— Я не вор, мсье Бремон.
Повисла долгая пауза, Бремон взвешивал ответ.
— Нет, это не для меня, — сказал он наконец.
— Подумайте. Никому не известно, где спрятаны досье на Альберти и ваша семья. Полагаю, что вы их держите вместе. Вероятно, я окажусь не единственным, кому эта мысль придет в голову.
Помолчав немного, он продолжал:
— Вы поставили под удар жену и дочь, этого требовала ваша мораль или, возможно, ваше тщеславие. Альберти нашел вас. Их он также найдет. Я предлагаю вам способ хотя бы частично исправить совершенные вами ошибки. Не упрямьтесь. Альберти для вас слишком крупная дичь.
Диапозон творчества Мишеля Рио очень широк: от детских сказок до научных эссе, но славу он приобрел как романист. Его книги получили пять литературных премий во Франции, изданы во многих странах. Мини-роман «Архипелаг» — это каскад парадоксов. Причудливоестечение обстоятельств в один день изменяет жизнь троих героев: неприступной хозяйки аристократического колледжа, гениального, но безобразного библиотекаря и честолюбивого юнца ученика.
Современный французский писатель, отдавая дань традиции философской сказки, создает свою оригинальную версию сказаний о Круглом Столе. Романы трилогии дополняют друг друга подобно частям головоломки; известная легенда предстает в разных ракурсах и по-разному осмысляется с точки зрения трех центральных персонажей — Мерлина, Морганы и Артура, олицетворяющих созидание, мятеж и власть.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.
Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.
Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.
Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.