Несуществующее настоящее - [40]
Сергею не повезло, он не нашел и, расстроенный, с новым чувством вины за произошедшее направился домой, в очередной раз пройдя через крытое помещение и выйдя на улицу. По обе стороны стояли торговцы с разными товарами, продаваемыми с рук: носки, шарфы, лески для удочек, детские светящиеся игрушки и много разной подобной всячины, кто‑то предлагал котенка в хорошие руки… Внимание Сергея привлек мужчина, лет пятидесяти, который продавал книги. Страсть к познанию заставила Сережу подойти поближе и осмотреть предлагаемые мужчиной книги. Лишь одна из примерно пятнадцати книг показалась ему интересной — "Природа прошлого".
— Здравствуйте, а что это за книга? — вежливо, в своем стиле, спросил Сергей.
— Это книга о прошлом. Как звучит название, такова и суть, — ответил продавец.
— Ну, что значит — "о прошлом"? — Сергей терпеть не мог, когда ему давали ответы общими словами. — С точки зрения физики, метафизики, фантастики, философии?.. Прошлое — понятие широкое.
Продавец взял книгу в руки, провел по ней рукой, будто стирает пыль, чтобы увидеть какие‑то данные, затем перевел взгляд на Сергея.
— Эта книга уникальная. Она каждому читателю открывает тайну с той стороны, с какой он хочет познать ее. Вот, хотите с физической точки зрения, будет вам ответ с физической. Хотите с другой — будет с другой… — Мужчина чуть призадумался и спросил: — А вы с какой хотите?
— Сам не знаю, — ответил Сергей. — Хочу знать, возможно ли изменить прошлое…
— Ну, это я и без книги вам скажу: нет, невозможно.
— Да знаю, что невозможно. Прошлое ведь, это прошлое. А вот если бы можно было в него вернуться… — Сергей, как обычно, с легкостью стал дискутировать и одновременно рассуждать.
— Даже если бы вернулись, все равно невозможно, — с уверенностью и осознанно вызывающе ответил продавец, будто понимая, какая будет реакция у Сергея.
— Не соглашусь…
Только Сергей хотел обосновать свою точку зрения, как продавец перебил его:
— Берите книгу, не пожалеете.
— Сколько? — спросил Сережа.
— Сколько дадите. Сергей взял книгу, оценивающе пролистнул ее и дал не маленькую, но и не большую сумму. Ему, прежде всего, понравился сам продавец, потому он и не поскупился.
Придя домой, выложив все купленные продукты, Сергей уселся на пол, облокотился спиной на диван и стал изучать только что приобретенную книгу. "Природа прошлого", — мысленно читал заголовки глав Сережа. "Красивое название. Так. Прошлое, как единица времени. Временные линии. Параллельные миры. Понятно все, очередная фантазия какого‑нибудь полуученого — полуфантаста…" Сергей имел право так рассуждать, к тому моменту он прочел немало книг, включая теории времени и прочего интересного материала.
На первый взгляд, ничего примечательного для него в этой книге действительно не было. Наконец, заострив внимание на одной из глав под названием "Изменение прошлого. Теория и практика", он начал читать. Сначала он никак не мог сосредоточиться, в его голове стоял образ все той бабушки, мимо которой он прошел мимо. Затем, начиная улавливать мысли главы, Сергей вчитался и через какое‑то время заснул. Через полчаса наступило пробуждение. Состояние было сонное, будто он не спал сутки до этого. "Нет, спать еще рано", — пронеслась у него мысль. "Потом почитаю, в общем". Сережа решил перекусить, вошел на кухню и вдруг обнаружил, что забыл купить некоторые продукты. "Странно, вроде бы купил. Наверное, или забыл купить, или, скорее всего, забыл взять. Заплатил, а взять не взял". Разумеется, Сергей снова оделся и снова пошел на рынок.
По дороге он заметил одно несколько странное, но почти не примечательное явление: на небе какой‑то фиолетовый оттенок. В его голове, пока он шел, родилось объяснение этому явлению. Какие‑то мысли про солнце, облака, физические фокусы и т. п. Добравшись до рынка, купив все, что якобы забыл купить, по дороге на выход он снова встретил нищего. На том же месте, что и бабушка, которой он буквально чуть больше часа назад не подал на пропитание. "У них что тут, излюбленное место что ли?" В этот раз Сергей осмотрел нищего, не спеша проходить мимо. Перед ним стоял мужчина лет сорока. С очевидно психически нездоровым выражением лица. У него был узкий лоб, ярко выраженная мимика, жизнерадостное выражение лица. Он стоял на костылях, так как у него не было одной ноги. На голове была кепка. Нищий радостно и заигрывающе рассказывал какие‑то несвязанные проповеди, суть которых была в том, что вода — это то, чем должен питаться человек и через воду человек может прийти к Богу. В то же время нищий был не то что бы грязный — но грязноватый, под ногтями виднелась грязь, от одежды шел несильный, но смрад. Тут, заметив что Сергей остановился, просящий обратился к нему:
— А ты хочешь очиститься? Возьми меня за руку. Поклонись земле. Чего ты?
Сергей, ничего не ответив, прошел мимо. Очевидно было, что человек не в себе. В этот раз никакого чувства вины у него не присутствовало. Выйдя из крытого здания, Сережа вновь пошел через торговцев, как вдруг его окликнул мужской голос.
— Вот видишь, не изменил ты своего прошлого?
Повернувшись, Сергей увидел того самого продавца, который сегодня продал ему книгу.
Роман-антиутопия маститого алжирского писателя является своеобразным парафразом знаменитого «1984» Джорджа Оруэлла и развивает ту же тему: отношения свободы и тоталитаризма, человеческой личности и бездушного государственного аппарата.
Мы очень рады поделиться этой новой историей об Эше Локвуде. Прочитайте, чтобы узнать больше о том, какова жизнь в компаньонских домах на самом деле и что чувствовал Эш, когда впервые встретил Вайолет… Перевод группы https://vk.com/club141098651.
«Одним апрельским вечером Линда Джексон вытащила из сумочки револьвер и выстрелила из него прямо в горчичное пятно на футболке собственного мужа».
Уже шестнадцать лет Лондон лежит в руинах. Те, кому удалось выжить, создали в его окрестностях лагеря с населением в несколько сот человек. Быт лагерей суров, он состоит из мародерских вылазок в город, набегов на соседей и отражения вражеских атак. Хваленая английская вежливость осталась в прошлом, законы цивилизованного общества сменились законами клана. Доверять можно только своим, все чужие – заклятые враги, конкуренты в борьбе за выживание. Еще опаснее Звери – так называют начисто утративших человеческий облик двуногих обитателей лондонских развалин. Хейдену двадцать один год, но он уже возглавляет Блэкуинг, самый укрепленный и опасный из всех лагерей.
Благополучный и рутинный ход жизни немолодой женщины внезапно прерывается неправдоподобным химерическим событием, в которое невозможно поверить. Героиня и ее семья вынуждены принять невероятное как данность. Создавшаяся вокруг обычной женщины фантасмагорическая ситуация служит фоном, на котором разыгрывается настоящая жизненная драма, в которую вовлечены близкие ей люди. Это роман о мужестве, силе духа, стойкости людей в невыносимой ситуации, когда единственный выход — это вести себя достойно. Содержит нецензурную брань.
«Что я знаю про Комбинат? Не то чтобы много. Мы производим Продукт. Для кого? Странный вопрос. Для тех, кто его потребляет, разумеется. Здесь, в заготовочном цеху, мы занимаемся первичной обработкой сырья и приготовлением полуфабрикатов. Есть ещё склады и транспортный отдел. Водители развозят в фургонах сырьё по всему Комбинату. И, конечно, отдел тестирования. Оказаться там мечтает каждый заготовщик. Скоро туда попаду и я…»Победитель конкурса «Кубок Брэдбери» в номинации «Социальная фантастика».