Несносный лорд Келси - [57]
Поглощенная собственным счастьем, Леонора совсем забыла о Клариссе, однако, когда карета миновала мост и покатила по мощеным улицам Глостера, она вспомнила о своей подруге. Женщина, провожавшая Клариссу домой, благополучно вернулась в Лонгвейл и сообщила, что мисс Ворт доехала хорошо, но ведь это было четыре недели назад!
— Интересно, как там Кларисса, — подумала Леонора вслух.
— Не сомневаюсь, что отлично, — ответил Блэз. — Атли — хорошая добыча.
Да, скоро Кларисса станет миссис Атли. Всеми уважаемой миссис Атли. Незачем было напоминать ей об этом.
— Когда-то мне казалось, что ты интересуешься ею, — заметила она, наказывая себя и одновременно желая испытать Келси.
Он усмехнулся, и на мгновение ей показалось, что к ней вернулся ее нежный, полный страсти возлюбленный.
— Она хотела пофлиртовать, и я не возражал. Кроме того, ты была так решительно настроена против меня, что я решил слегка подразнить тебя.
— Как галантно с твоей стороны, — отозвалась Леонора. Удовольствие оттого, что он, оказывается, с самого начала обратил на нее внимание, было омрачено грустью от близкой разлуки.
Леонора отказала не только мистеру Атли, но и нескольким другим весьма достойным женихам ради Келси, а он, судя по всему, будет искать предлог, чтобы прервать их связь. В последние дни это стало совершенно очевидно. Ему не впервой деликатно расстаться с любовницей, сохранив добрые отношения, и подыскать себе другую. Пожалуй, нужно попытаться найти хоть какого-нибудь мужа. Вот только бы сердце так не болело!
На следующее утро Леоноре подумалось, что Блэз спал так же скверно, как и она. Глаза его были обведены темными кругами, и даже любезная улыбка то и дело норовила исчезнуть с его лица.
— К концу месяца я вернусь, — сказал он ей на прощание. — Мне пора заняться делами в клубе. Тогда мы и увидимся. До встречи, Леонора, и спасибо тебе, дорогая.
Она кивнула.
— И тебе спасибо, Блэз. Я была очень счастлива с тобой. — Ее душили слезы, но она не желала, чтобы он заметил, как тяжело дается ей расставание, и храбро улыбнулась: — До свидания.
И, быстро повернувшись, села в карету.
Блэз стоял и смотрел ей вслед; она посмела оглянуться лишь раз, но поняла, что навеки сохранит в сердце его образ.
В эту бессонную ночь, которую они провели в разных комнатах трактира, она о многом передумала и решила принять приглашение герцогини Бродширской. Она проведет конец сезона в Лондоне, а затем отправится куда-нибудь на побережье.
У нее не было ни малейшего желания оставаться в Бате — по крайней мере в ближайшем будущем.
В Бате Леонора написала герцогине и лихорадочно принялась готовиться к отъезду.
Она решила взять с собой и Долли, и Джульет. В особняке герцогини наверняка найдется, где устроить служанок, тем более что Леонора понятия не имела, вернется ли она когда-нибудь в Бат.
Путешествие оказалось достаточно утомительным, но заняло всего два дня. Сокровища Чарлза были надежно спрятаны в чемодане под ее нарядными платьями. Зная, что теперь она очень богата, Леонора могла путешествовать в наемном экипаже, а не в дилижансе или почтовой карете.
Суета сборов, приезды и отъезды, радушный прием в доме герцогини и волнения от пребывания в Лондоне так увлекли Леонору, что миновало несколько дней, прежде чем она спохватилась, что ее ежемесячное недомогание запаздывает. Неужели она беременна? Всю следующую неделю она прожила в сплошном беспокойстве, пока, наконец, не стало ясно, что это не просто задержка.
Леонора блистала на раутах, балах и званых вечерах, посещала выставки, музыкальные вечера и концерты, так как герцогиня настаивала на том, чтобы милая мисс Винсент всюду сопровождала ее. Все было замечательно. Столица понравилась Леоноре, хотя девушка сочла Лондон несколько шумным городом, воздуху которого явно недоставало свежести.
Многие джентльмены настойчиво ухаживали за ней, но ей никто не был мил, кроме Блэза Дэнсера, эрла Келси. А он в Лондоне не появлялся.
Сезон подошел к концу, и все собирались разъезжаться по загородным имениям или толковали о том, как хорошо провести лето на побережье. Однажды утром лорд Грэт, проживавший в отеле «Сент-Джеймс», разыскал Леонору в маленькой гостиной Бродшир-Хауса.
Он склонился перед ней со столь красноречивым видом, что ей не составило труда догадаться о цели его прихода.
— Бабуля отсылает меня в Брайтон, — пожаловался Грэт.
— В самом деле, милорд? Как это, должно быть, приятно.
— Да, мэм, но сие означает, что нам придется расстаться. — Он тяжело упал на одно колено и протянул вперед руку. — Мисс Винсент, вы, без сомнения, знаете, с каким уважением, с какой привязанностью и нежностью я к вам отношусь. Короче говоря, мисс Винсент, я люблю вас. Вам все обо мне известно, и я смею надеяться, что вы удостоите меня высокой чести стать вашим супругом.
Выговорив эту тираду, он выжидательно уставился на нее. Леонора набрала в легкие воздуха.
— Прошу вас, поднимитесь и присядьте, милорд, — начала она серьезно. — Разумеется, я благодарна вам за такое высокое мнение о моей персоне…
— Не отказывайте мне! — вскричал лорд Грэт и, с неожиданным проворством вскочив на ноги, схватил обе ее руки.
Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.
Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.