Нервы - [29]
Рабочий в полубессознательном состоянии безвольно раскинулся на кушетке. На его лице маской застыло страдальческое выражение, но когда Феррел стал прочищать рану, он даже не вздрогнул. Во время работы доктора прикрывал небольшой свинцовый щиток, на его руках были перчатки со свинцовыми прослойками, а ошметки плоти с частичками изотопа он бросал в коробку, также сделанную из свинца.
– Била больше нет с нами, док, – сказал один из рабочих, когда наконец смог оторвать взгляд от рук доктора. Он не выдержал и в некотором смысле повредился рассудком. Не мог смотреть, как мы оттуда мертвецов вытаскиваем. Он разбился на своей тележке еще по пути к конвертерам. А нам-то ведь и не по одному разу приходится туда ходить. И при этом нечем даже горло промочить!
Феррел бросил на говорившего быстрый взгляд и заметил, что Дженкинс сделал то же самое.
– То есть вы только выносили их оттуда. Значит, вы не были внутри, когда это все произошло?
– Слава богу, нет, док. Неужели мы так плохо выглядим? Эти двое поранились, когда в расплаве произошел какой-то всплеск, и на них попали капли этой дряни. Скафандры проело насквозь. Что касается меня, так я не особо пострадал. Получил пару неслабых ожогов, но я не жалуюсь. На мертвецов я там насмотрелся… Ладно, хоть сам живой выбрался.
Поначалу Феррел не обратил внимания на тех, кто добрался до госпиталя самостоятельно, но теперь осмотрел их пристальнее и заметил, что у всех были достаточно серьезные радиационные и термические ожоги. Свежие раны пока не причиняли слишком сильных страданий, а может, просто еще чересчур яркими были впечатления от того, через что им пришлось совсем недавно пройти, и это на время притупило их болевые ощущения, совсем как у солдата в бою: его может ранить, но в горячке сражения он так ничего и не почувствует.
– Так это было или нет, но рабочие атомных станций никогда не были неженками.
– Там в кабинете на столе стоит почти целая кварта, сказал док. – Пойдите отхлебните по глотку, но не больше. Потом отправляйтесь в приемный покой, там сестра Браун обработает ваши ожоги, и все будет как нельзя лучше.
Наложить мазь на раны и ввести сыворотку, чтобы приостановить воздействие радиации, сестра Браун могла не хуже врача, а ему было необходимо переложить на кого-то хотя бы часть работы.
– Есть какая-нибудь вероятность того, что в ангаре конвертера найдут еще выживших?
– Могут и найти. Кто-то сказал, что за полминуты до того, как конвертер разлетелся в куски, слышали громкий рев, так что у большинства были шансы укрыться в двух аварийных камерах. Думаю, нам пора возвращаться – будем собственными руками толкать танки вперед… если только вы не скажете нам остаться. Еще полчаса, и мы взломаем камеры. Тогда все и выяснится.
– Хорошо, а пока нет смысла посылать сюда каждого, с малейшим ожогом, а то мы не справимся с таким наплывом. Они могут подождать подольше. В скором времени, похоже, у нас тут будет предостаточно и более тяжелых пострадавших. Доктору Браун придется отправиться туда с этими людьми. Пусть кто-нибудь из них поведет запасную тележку. Джонс покажет вам, где она. Будете обрабатывать ожоги и делать инъекции. Самых тяжелых освобождайте от работы. Сюда будете посылать только с судорогами. Мой набор первой помощи возьмите в кабинете. У конвертеров должен быть кто-то, чтобы разбирать их по степени тяжести поражений и оказывать первую помощь. Мы не можем привести сюда весь завод.
– Хорошо, доктор Феррел.
Она поручила Мейерс ассистировать Дженкинсу вместо себя и быстро сходила за сумкой Феррела.
– Пойдемте со мной, – сказала она рабочим. – Я поеду с вами на тележке и по пути обработаю ваши ожоги. Вы, мистер, сядете за руль. Нужно было сообщить об этом Биле раньше. Сейчас новая тележка уже была бы готова.
Рабочий, который все время говорил за остальных, наполнил стакан, одним движением опрокинул в горло его содержимое, с удовольствием крякнул и обратился с улыбкой к Браун.
– Отлично, доктор, только учтите, что там у вас не будет времени на раздумья. Действовать нужно будет незамедлительно. Спасибо за выпивку, док. Мы скажем Хоку, что это вы направили ее туда.
Джонс отправился выводить вторую тележку, Браун тоже вышла из кабинета, а за ней гуськом проследовали рабочие.
Феррел закончил с раной на ноге оставшегося пациента и стал накладывать на место перелома быстроотвердевающий пластиковый заменитель гипса. Жаль, что в штате не было патронажных врачей. Надо будет поговорить об этом с Палмером, когда закончится этот переполох, если только они все еще будут здесь – он и Палмер. Удастся ли спастись тем, кто укрылся в аварийных камерах? Феррел совершенно забыл о них. В ангаре любого конвертера было две таких камеры. Они предназначались специально для защиты рабочих в случае аварии, и считалось, что эти камеры могут выдержать все что угодно. Если люди успели добежать до них, значит, с ними все будет в порядке, хотя за это нельзя было поручиться.
Закончив свою работу, он слегка поежился и пошел помочь Дженкинсу.
Молодой человек кивком головы показал на неподвижно лежащее на столе тело. Раны по большей части были уже вычищены.
Перед вами сборник классической американской фантастики «Золотого века». Пара голодных космических вампиров, спасаясь от законов галактики, прибывает на её окраину – нашу планету. Два трупа из которых высосаны вся кровь и жизненная энергия не могут не обратить на себя внимание планеты, ведь преступность полностью искоренена… Задолго до Потопа на Земле жила иная раса. И была война этой расы с разумным облаком мыслящих электронов. Существа-электроны проиграли войну, и только малая их часть осталась на долгие века в надёжном убежище на острове… При строительстве аэродрома убежище было вскрыто и электроны вселились в мощный бульдозер.
Сборник рассказов, вошедших в сокровищницу мировой фантастики, в переводах замечательного мастера Норы Галь. В него включены произведения известных писателей-фантастов Великобритании, США и Франции — Л. Дель Рея, Р. Желязны, М. Клингермен, У. Ле Гуин, М. Лейнстера, М. Люкаса, Д. Плектея, К. Саймака, Р. Силверберга, Т. Старджона, У. Тенна, 3. Хендерсон, Р. Шекли, И. Дермеза, А. Доремье и Ж. Клейна.
Это – Лестер Дель Рей. Один из классиков «золотой эры» американской научной фантастики. Один из талантливейших «птенцов гнезда кэмпбеллова». Писатель, удостоенный в 1990 году звания «Великий мастер», присуждаемого Ассоциацией американских писателей-фантастов. Автор уникальной «истории американской научной фантастики» – «Мир научной фантастики: 1926 – 1976». Писатель, способный поставить самый увлекательный, самый приключенческий сюжет на службу не только МЫСЛИ, но и ЭТИКЕ.Хотите окунуться в мир классических дель-реевских рассказов, по иным из которых, собственно, мы и узнали, хотя бы частично, творчество этого автора? Тогда – НЕ ПРОПУСТИТЕ!
В одном из параллельных миров Земли всё подчиняется магии и астрологии. Под собственным созвездием люди не болеют, но при переходе Солнца в новое созвездие у них меняется характер. Небо над миром твёрдое, внутри этой оболочки заключены Солнце, звёзды и планеты. Небосвод окружен слоем флогистона — газа с отрицательным весом, не пригодного для дыхания. Небо над миром стало трескаться и отваливаться кусками, вместе со звёздами и планетами. Из-за этого не выполняются магические законы. Чтобы починить небо, сатеры (правители) стали воссоздавать великих учёных и строителей с настоящей Земли: Эйнштейна, Калиостро, строителей египетских пирамид и пр.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Липучка — рыжий суперкотенок с IQ около ста шестидесяти, который научился понимать человеческую речь. Липучка был теперь человеком практически во всех отношениях, кроме телесного. Например, он держал в голове набросок первых двадцати семи глав книг «Пространства-времени для прыгуна». Но однажды шерсть на загривке Липучки встала дыбом — в комнату крадучись вошла Сестренка. Она казалась худой, как египетская мумия. Только великая магия могла побороть эти жуткие проявления сверхъестественного зла.
Профессор обрадовался, что стал первым жителем Земли, выбранным для официального контакта с инопланетянином. Житель Марса заранее подготовился к встрече, выучил английский язык, а прибыв в квартиру профессора, сразу огорошил его вопросом: «Где это находится?». Дальнейшие события развивались непредсказуемо и едва не довели семью профессора до инфаркта.
Жестокая схватка с космическими пиратами и таинственными монстрами за обладание Величайшим Сокровищем Галактики, чудесным кристаллом, излучение которого творит Жизнь. Загадочный кратер в Австралии, скрывающий в своих глубинах расу разумных насекомых, превзошедших человечество в своем развитии — в романах Джона Уильямсона, вошедших в этот сборник.
«ВЫСОКИЙ ЗАГОРЕЛЫЙ МОЛОДОЙ землянин с гордостью коснулся серебряной эмблемы кометы на груди своей серой космической куртки. Это была эмблема ракетчика, наивысший рейтинг, которого мог достичь космический пилот. Четверо юных спутников Яна Уокера – марсианин, венерианин и два меркурианина – носили такие же эмблемы. Они только что сдали выпускные экзамены и с таким же нетерпением, как и Уокер, смотрели в иллюминаторы мчащегося ракетного корабля. Внизу была неприступная, дикая холодная сторона Меркурия, вечно темный ландшафт, который никогда не видел солнца.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«ОКАМЕНЕВ ОТ ИЗУМЛЕНИЯ, Кеннет Лестер уставился на голубой ограненный камень. – Утерянная тайна Туро Тууна, тайна веков – и часть ключа у меня в руке! – выдохнул молодой археолог. Камень казался ледяным, угрожающим глазом, глядящим на космического археолога. Грани камня, не потускневшие даже за неисчислимые века, отражали белый свет уранитовых ламп на потолке кабинета…».