Непредсказуемая герцогиня - [47]
– Я прочищу рану и наложу припарку?! – объявила Люси, деловито принимаясь за работу.
Он удивленно поднял брови.
– Не знал, что леди, подобная вам, умеет делать припарки.
– Я умею делать очень многое, – ответила Люси. – В детстве я держала нескольких животных и прекрасно ухаживала за ними. Я научилась делать такие припарки для моей лошади.
– Вы хотите наложить мне конскую припарку? – почти закричал он.
Она снова зажала ему рот ладонью.
– Тш-ш. Да. Она и людям помогает. Я делала ее для Гарретта, когда он подрался с соседским мальчишкой.
Дерек улыбнулся под ее ладонью, и в животе снова затрепетало. Люси отдернула ладонь.
– Кто победил? – спросил герцог.
Люси покачала головой.
– Какое это имеет значение? Это произошло, наверное, лет десять назад.
– Готов спорить, что Апплтон помнит, кто одержал победу.
Люси снисходительно улыбнулась.
– Это так по-мужски. Хорошо, я тоже помню. Победил Гарретт. Но его рука сильно пострадала. Эта припарка помогла.
– Как скажете, миледи. – Он искоса посмотрел на нее.
Она торопливо взялась за припарку. Люси смешала принесенные ингредиенты с оставшейся в миске водой и принялась растирать и взбалтывать смесь, пока не получилась однородная паста. Затем сжала запястье Дерека.
– Это может быть больно, – сказала Люси.
– У меня было огнестрельное ранение. Сомневаюсь… О-ой!
Люси плотно сжала губы, чтобы не рассмеяться. Она всегда давала своим животным немного болеутоляющего бальзама, перед тем как наложить припарку. Но Дерек заслуживал того, чтобы его как следует обожгло, за то, что явился среди ночи и устроил сцену, пьяный грубиян. Не говоря уже о том, что перепугал Люси до полусмерти, взобравшись на дерево и запрыгнув в окно. Как бы она объяснила появление трупа герцога у себя на заднем дворе?
Дерек стиснул зубы.
– Надеюсь, это поможет.
– Не ребячьтесь. – Она прижала припарку к его руке чуть сильнее. – А теперь извольте объяснить, почему вы вступили в бой с неодушевленным предметом?
Дерек шумно втянул воздух сквозь стиснутые зубы и вздрогнул.
– Я не собирался вступать в бой с деревом.
Люси поджала губы.
– Ох, ну конечно. Кто бы сомневался. Оно выскочило внезапно? Напугало вас?
Дерек устремил на нее страдальческий взгляд.
– По правде говоря, нет. Я думал, что это мужчина.
– Мужчина? Какой мужчина?
– Беркли.
Люси отпустила его руку и подбоченилась.
– О чем вы, черт возьми, говорите?
– Все очень просто, правда. По дороге домой я подумал о Беркли, разозлился и двинул кулаком по дереву.
Люси вздохнула.
– Значит, на самом деле вы не думали, что перед вами лорд Беркли?
– Нет, но хотел бы, чтобы это был он, – проворчал Дерек. – Уж очень хотелось врезать кулаком по его пристойно-правильной физиономии.
Люси закатила глаза.
– Держу пари, если бы вам это удалось, кулак выглядел бы намного лучше. Но почему вам так хотелось ударить лорда Беркли? – Она снова взяла руку Дерека и плотнее прижала припарку.
Он отвел взгляд, устремив его во тьму за окном.
– Вам хочется это знать?
Люси сморщила нос и надавила сильнее. Дерек вздрогнул, и она улыбнулась.
– Прекрасно. Можете не говорить.
Он уперся локтем в колено.
– Как долго вы знаете Беркли? Прежде я никогда не видел вас с ним.
– Я уже говорила. Я познакомилась с ним сегодня. Нас представил Гарретт. Беркли показался мне довольно приятным.
Дерек насмешливо хмыкнул.
– У вас был такой вид, словно вы очарованы им. – Он снова с презрением фыркнул. – Готов спорить, за всю свою добропорядочную, правильную жизнь он ни дня не работал. Он не в состоянии подстрелить слона с десяти шагов.
Люси снова надавила на припарку.
– Вы все сказали?
Он взглянул на нее с пьяной лукавой полуулыбкой.
– Да.
Люси вопросительно приподняла бровь.
– Почему вы пришли к моему окну, а не к окну Кэсс?
– Потому что я хотел увидеть вас. – Он коснулся кончиком пальца ее носа, чтобы подчеркнуть последнее слово.
Люси постаралась проигнорировать легкую дрожь, пробежавшую по телу при его словах.
– Почему?
– Не знаю. – Он обвил рукой шею Люси и притянул ее лицо к своему. – Может, мне снова захотелось поцеловать вас. Что вы на это скажете?
Сердце Люси забилось так громко, что она не сомневалась: Дерек тоже это слышал. Теплое прикосновение его руки к обнаженной коже ее шеи слегка опьяняло, и Люси была способна только смотреть на его губы. Неужели он и вправду собирался снова поцеловать ее?
Ох, подождите. Он ведь задал вопрос.
Она медленно провела языком по пересохшим губам. «Что вы на это скажете?» – спросил Дерек. Второй раз в жизни, с тем же самым человеком Люси потеряла дар речи.
«Будь храброй!» – молнией пронеслось в мозгу. Дерек был совершенно пьян. Более чем вероятно, что он вообще не вспомнит ничего из произошедшего между ними сегодня ночью. Разве не это рассказывал ей Гарретт о тех редких случаях, когда сильно напивался? «Будь храброй!».
– Я скажу, поцелуйте меня, – прошептала Люси.
Очевидно, Дереку не потребовалось дополнительного приглашения. Он обнял ее за плечи второй рукой, крепко прижал к себе и завладел ее губами. Поцелуй был долгим, жарким и восхитительным. Люси не могла дышать. Не могла думать. Да и не хотела.
Пальцы Дерека зарылись ей в волосы и двинулись вниз, вдоль шеи, ниже плеч, к бедрам. Он схватил Люси и пересадил к себе на колени. Поднял ее так легко, словно она была не тяжелее куклы. Он был таким огромным. Огромным и все же таким нежным. Его рот приник к ее рту с настойчивостью и искусством, казалось, не вязавшимися с состоянием сильного опьянения. Это не был слюнявый поцелуй изрядно подвыпившего человека. К несчастью, Люси довелось получить один или два таких – хотя, конечно же, она немедленно пресекала их убийственной словесной отповедью. Однако этот поцелуй… После этого поцелуя Люси уже никогда не будет прежней.
Устав от бесконечной осады великосветских девиц и их целеустремленных матушек, молодой граф Кендалл решает найти невесту, которая полюбит не его деньги и титул, а его самого. Но как этого добиться? Возможно, стоит выдать себя за лакея в доме друга, который готов помочь этому маскараду? Поначалу все идет отлично. Серьезная, увлеченная благотворительностью и верящая в равенство людей Фрэнсис Уортон искренне влюбляется в «лакея» и готова бросить ради него вызов всему обществу. Но комедия грозит обернуться драмой — ведь Кендалл понимает, что возлюбленная не простит ему обмана…
Юная Александра Хоббс сделала блестящему светскому льву Оуэну Монро интереснейшее предложение: она поможет Оуэну заполучить руку своей старшей сестры, язвительной красавицы-гордячки Лавинии, а тот взамен сделает из нее, незаметной серой мышки, королеву лондонских гостиных, искушенную в светских манерах, танцах и флирте, – словом, во всем, что делает леди обворожительной. Оуэн с азартом берется за дело – и очень скоро понимает, что оказался слишком хорошим учителем, поскольку и сам с каждым днем все сильнее влюбляется в свою очаровательную ученицу.
Ловелас от скуки ухлестывает за хорошенькой новой горничной в поместье своего брата, а та с ним кокетничает, но вольностей не допускает. Так показалось бы любому, кто понаблюдал бы за отношениями лихого морского волка (по слухам, не брезговавшего и пиратством) Кейда Кавендиша и Даньелл ла Кросс.Однако в действительности и «скучающий ловелас» Кейд, и «кокетливая горничная» Даньелл – бесстрашные агенты британской разведки, которым придется сотрудничать, чтобы вместе вычислить и обезвредить опытного французского шпиона.В таких обстоятельствах чувства могут быть не только неуместны, но и смертельно опасны.
Леди Реджине скоро исполнится тридцать, и будущее ее безрадостно в обоих вариантах – как в случае жизни старой девы, так и в случае выхода замуж по расчету за графа, которого интересуют лишь ее имения. Поразмыслив, она принимает решение: перед тем как похоронить себя в унылом браке, хоть раз ощутить, что такое настоящая страсть. Тем более трудно найти на роль тайного любовника более подходящего кандидата, чем красавец Даффин Оуклиф, сыщик с Боу стрит. Да и случай выпадает идеальный – кто то начинает угрожать Реджине, и Даффин вынужден выступить в роли ее телохранителя… Дни сменяются днями.
В последнюю очередь холостяк Кристиан Форестер, виконт Беркли, ожидал обнаружить в своем далеком охотничьем домике прелестную девушку, мирно спавшую в его покоях. Последнее, чего могла ожидать сбежавшая от нежеланного жениха леди Сара Хайгейт, – это появления привлекательного незнакомца, принявшего ее за бродяжку и воровку. И уж тем более ни Кристиан, ни Сара и представить себе не могли, к чему приведет их договор, согласно которому виконт помогает леди вернуться в Лондон, не поднимая скандала, а она превращает этого грубияна в желанный приз для самой изысканной невесты. Но кто может что-то предполагать, если в дело вмешивается любовь?..
Марк Гримальди сделал блестящую карьеру на тайной службе его величества и дослужился до генеральских эполет. Теперь ему предложено возглавить всю британскую внешнюю разведку, но с одним условием: человек, занимающий столь высокий пост, должен быть непременно женат. Положим, жена у Марка как раз есть, только вот ведь незадача: он и красавица Николь со скандалом расстались сразу после свадьбы. Удастся ли новоиспеченному генералу уговорить оскорбленную женщину снова начать совместную жизнь, хотя бы и только напоказ окружающим? А может, и не напоказ? Может быть, под холодным пеплом обиды и непонимания еще остался огонек былой страсти, которому надо лишь дать разгореться?
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…