Неповторимый - [33]
Скайлар покачала головой:
— Пока не довелось.
— Да уж, конечно, вы ж своего рода молодожены, — мудро изрек Рили.
— Ну, для начала, само собой, он повезет вас в Мэйфэйр, — вздохнул Сэм. — Дом красивый, очень красивый. Вы будете довольны, когда его увидите.
— Не сомневаюсь, — проговорила Скайлар. Она допила кофе и поднялась. — Скажите, джентльмены, где здесь приемная?
Сэм указал рукой, куда ей следует пройти. Скайлар поблагодарила и вышла из зала. Приоткрыла нужную дверь и попала в комнату поменьше, но обставленную с гораздо большим вкусом. В центре на длинном столе стоял гроб, тот самый, что она заказала для Дэвида в Балтиморе. Изысканная резьба, красный бархат обивки. У гроба — крышка его была откинута — стоял Ястреб. Вот уже много дней прошло с тех пор, как Дэвид умер. Слава Богу, погода прохладная, и все же запах смерти, казалось, пропитал все вокруг.
Скайлар остановилась. Интересно, сможет ли она сделать еще хоть шаг и не потерять сознание? — мелькнула в голове мысль. И тут она заметила, как из другой двери к Ястребу подошла та самая индианка, что прислуживала в зале. Привычно обвила рукой его талию, что-то тихо сказала о покойнике и склонила голову Ястребу на плечо. Нисколько не воспротивясь, он ответил ей на своем языке.
Скайлар гордо расправила плечи, развернулась и прошла обратно в главный зал. Но, увидев человека, вошедшего в этот момент в трактир, озадаченно застыла на месте. Конечно же, она его узнала.
Как и Ястреб, он был одет сегодня вполне прилично, как любой белый мужчина: хлопчатобумажная рубашка и брюки. Длинные, цвета воронова крыла волосы откинуты назад. Красивое мужественное лицо, бронзовый загар. Выглядит как вполне цивилизованный человек, но она-то знала, что он из числа тех краснокожих, которые нападали на ее карету и визжали так, что кровь стыла в жилах. Скайлар смотрела на него не отрываясь, он же, почувствовав на себе взгляд, обернулся, но не сказал ни слова. «Интересно, может ли он вообще говорить по-английски?» — подумала Скайлар и тут услышала за спиной резкий голос Ястреба:
— Здравствуй, Ясень. Ты привез фургон?
Мужчина кивнул, а затем перевел взгляд на Скайлар. Вскинув бровь, вопросительно посмотрел на Ястреба.
— По всему выходит, она действительно леди Даглас, — произнес тот.
— Прости, не понял?
— Моя жена.
— Вот как? — Он смотрел на Скайлар, даже не думая извиняться или что-либо объяснять. — Сэм, багаж леди по-прежнему у тебя? Скажи, где он, чтобы я мог забрать его и погрузить, пока Ястреб со своей… хм… женой будут наслаждаться обедом.
— Я помогу тебе чуть позже погрузить гроб, — сказал Ястреб.
Скайлар почувствовала, как он сжал руками ее плечи и подтолкнул к столу. Индианка появилась снова с большими деревянными мисками, из которых поднимался ароматный пар. Большие куски оленины плавали в густой подливе. Расставив все перед посетителями, она, ни слова не говоря, удалилась, но через несколько секунд появилась снова и водрузила на стол блюдо со свежеиспеченным хлебом. Она буквально пожирала Ястреба глазами, но тот не замечал ее взгляда, все свое внимание сосредоточив на еде.
Скайлар думала, что не сможет проглотить ни кусочка, ее все еще мутило от ужасного запаха. Но голод оказался сильнее. За последние два дня Скайлар почти ничего не ела, а потому стоило попробовать маленький кусочек оленины, как она принялась уплетать за обе щеки.
— Когда ты отдашь последние почести его светлости, Ястреб? — спросил Рили.
— Завтра вечером.
— Слышал, кое-кто тут поговаривал, что он должен быть похоронен в своем семейном склепе в Шотландии, — вставил Сэм.
— Отец всегда ясно давал понять, что хочет быть похороненным здесь, рядом с моей матерью, — ответил Ястреб. — Его волю я и выполню. Преподобный Мэтью совершит церемонию. Вы все можете приехать, если пожелаете.
— Крепись, Ястреб, — подбадривающе проговорил Рили.
— Хороший он был человек.
— Верно, очень.
Рили внезапно повернулся к Скайлар.
— А вы хорошо знали его, мисс… леди Даглас? — вежливо спросил он.
Ястреб положил приборы на стол, взял в руки чашку кофе, пристально глядя на Скайлар, и спросил тоном не менее вежливым, чем хозяин трактира:
— И правда, насколько хорошо ты его знала, дорогая?
— Я знала его достаточно хорошо. Одной мне было известно, как тяжело он болен. Но говорить об этом он никому не хотел, — сказала она, с достоинством глядя на Ястреба.
Его глаза потемнели.
— Какая, однако, нежная дружба связывала вас, — проговорил он тихо, но только Скайлар могла уловить язвительные нотки в его голосе. — Жду не дождусь, когда ты мне поведаешь историю вашего знакомства, — столь же мягко продолжил он. — Уверен, это произойдет очень скоро.
— В наши дни трудно быть в чем-то уверенным, не так ли? — сладким голосом заметила она. Ястреб улыбнулся, отпил глоток кофе.
— Ну, кое-что у меня и так не вызывает сомнений.
— Но некоторые факты ты хотел выяснить сам, — напомнила ему Скайлар.
— Ты сама, помнится, мне посоветовала, к тому же любая информация, пусть даже небольшая, иногда оказывается очень полезной.
— Жаль только, что ты такой недоверчивый, — ласково улыбаясь, ответила Скайлар, чувствуя, как за столом возрастает напряжение, а Рили и Сэм притихли, только глаза их нервно перебегали с одного на другую.
Дочь американского сенатора Сабрина Конор и индеец-полукровка Слоан Трелони выросли в разных мирах, и им трудно было понять друг друга. Но однажды судьба столкнула Сабрину и Слоана в час опасности, и эта встреча навеки изменила их жизни, заронила в сердца первую искру неповторимой любви, которую время и разлука не загасили, а лишь разожгли в бушующий пожар страсти…
Совсем недавно Джейд была горда и уверена в себе, а будущее казалось ей светлым и безоблачным. Но неожиданно жизнь красавицы изменилась раз и навсегда… Теперь она — в руках сурового северного воина, долгие годы полагавшего, что предназначение всякой женщины — служить своему господину на ложе страсти. Однако ни прекрасная пленница, ни ее мужественный повелитель еще не замечают, что все сильнее запутываются в сетях любви — любви, которая предназначена им самим небом, любви, которая станет для них светом во тьме опасности!..
Для прекрасной шотландки Аллоры день свадьбы был днем горя и отчаяния — по приказу короля ее отдавали в жены нормандскому рыцарю Брету д’Анлу, которого молва называла истинным чудовищем.Не сразу поняла гордая красавица, что на самом деле ей выпал счастливый жребий, а человек, ставший ее супругом, — отважный и мужественный воин, способный принести в дар любимой безумную, пламенную страсть, стать для нее бесстрашным защитником и пылким возлюбленным…
Отец прекрасной Меллиоры скончался, и по приказу короля дочери-наследнице надлежало стать женой нового правителя острова – могучего шотландского лэрда Уорика де Грэхэма. Гордая красавица, в жилах которой текла кровь викингов, считала предстоящий брак унижением и несчастьем. Однако мужественная красота Уорика, его благородство и отвага невольно заронили в сердце Меллиоры искру, постепенно разгоревшуюся в пожар неистовой страсти, непреодолимой, чувственной и святой.
Пираты Карибского моря в страхе замирают, заслышав имя Реда Роберта, грозного капитана шлюпа «Орел». Но мало кто знает, что Ред Роберт на самом деле — леди Роберта Катберт. Она стала пиратом, чтобы избежать вечного унижения и мучительной смерти. В жизни Роберты осталась одна цель — отомстить Блэру Кольму, человеку, который лишил ее семьи и достойного будущего. Однажды Ред захватила торговое судно. В качестве трофеев ей достались сокровища и пленник — капитан корабля лэрд Логан Хаггерти. Блэр Кольм и в его жизни оставил кровавый след: он убил родителей Логана.
Графа Брайана Стерлинга прозвали чудовищем. Замкнутый, жестокий, он жил за каменными стенами фамильного замка, скрывая изувеченное лицо под маской. Много лет назад на раскопках в Египте погибли его родители. Лорд Стерлинг одержим жаждой мести. Однажды в его владения проник вор, надеясь поживиться древними артефактами. Граф поймал воришку, но за него явилась просить очаровательная Камилла Монтгомери. Леди работала в Британском музее и оказалась весьма полезной Стерлингу в его расследовании. События развивались стремительно: загадочные смерти, ожившие мумии, укусы ядовитых змей… Камиллу начинают терзать сомнения: кто стоит за всем этим? И кем же является граф: избранником судьбы или сумасшедшим убийцей?
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…