Неповторимая любовь - [39]
— Возможно, противоположности действительно притягиваются. Сабрина родом с Востока, но, думаю, она вскоре усвоит обычаи Запада и индейцев. А теперь я хотел бы поздороваться с женой: мы расстались еще в Шотландии. Прошу прощения. — С этими словами он решительно обошел Луэллу и устремился к дальним дверям.
Стайка военных, окружающих Сабрину, мгновенно расступилась перед ним. Слоан обменялся приветствиями со знакомыми офицерами. Сабрина стояла словно в окружении стражи, всем видом напоминая королеву среди многочисленной свиты.
— Майор Трелони! — радостно воскликнул Джимми Блейк и улыбнулся. — Как приятно видеть вас, сэр! Конечно, я был не прочь потанцевать с вашей женой, но теперь отступаю…
— Сделайте одолжение, — беспечно отозвался Слоан.
— Майор! — Капитан Тим Бикинс, смуглый мужчина, в жилах которого, должно быть, текло немало индейской крови, крепко пожал Слоану руку. — Сэр, ваша жена бесподобна, но неужели вы все-таки отважились затянуть узелок?
— Представьте себе, да, — ответил Слоан и перевел взгляд на Сабрину, которая растерянно смотрела на него. — Дорогая! — С этим возгласом он взял ее за руки.
— Слоан! — словно опомнившись, воскликнула она. — Ты здесь! Как… замечательно! Я не знала, что ты приехал…
Слоан уже собрался уличить ее во лжи, но тут же нашел лучший способ прекратить неискренние излияния.
— Да, я здесь, — мягко произнес он и привлек ее к себе, прижался к ее губам, не скрывая требовательности и страсти. Изобразить страсть оказалось нетрудно: одного взгляда Сабрины было достаточно, чтобы пробудить в нем бурю.
Мысленно он сравнивал ее с прекрасным, обжигающим пламенем. Только теперь Слоан понял, что желание не угаснет в нем никогда.
Он обнял ее, крепко прижимая к себе, не давая пошевелиться. Левой ладонью провел по ее щеке. Сабрина напряглась, стесняясь интимных жестов на виду у собравшихся. Странно… Слоан был уверен, что она ждет поцелуя — только не такого страстного.
Возможно, он и сам до конца не осознавал, как дика его натура, натура человека, привыкшего к одиночеству среди волков, поскольку им вдруг овладело желание дать понять окружающим, что Сабрина — его жена. Важно было, чтобы столпившиеся вокруг мужчины увидели, как они с Сабриной приветствуют друг друга с воодушевлением молодоженов. Конечно, Сабрина всеми силами пыталась отстраниться и не размыкала губ. Но Слоан не отпустил ее. Сегодня вечером его страсти должно хватить на них обоих. Так или иначе, он намеревался дать всем понять, что Сабрина с нетерпением ждала его.
Ее грудь, прижавшаяся к его торсу, соблазняла его сильнее губ. Гнев Сабрины быстро разгорался, сердце судорожно колотилось. Запах ее духов кружил голову, опьянял и возбуждал.
Наконец Слоан оторвался от ее губ и уставился в синие глаза, пылающие яростью и жаждой мщения.
— Я действительно рад тебя видеть, любимая, — пробормотал он и разжал объятия.
Сабрина от неожиданности оступилась, но Слоан вовремя поддержал ее.
— Сабрина, дорогая моя Сабрина! — с улыбкой продолжал он, краем глаза наблюдая за стоящими рядом офицерами. — Какое это чудо — после холода гор и лесов оказаться в объятиях любящей жены! Значит, тебе тоже не терпелось меня увидеть, любимая?
Ей не терпелось… пожалуй, влепить ему пощечину. Неожиданно Сабрина улыбнулась — широко, приторно-сладко и фальшиво.
— Не терпелось? О, сэр, это слишком слабо сказано! — заявила она, лукаво проведя языком по набухшим от поцелуя губам.
— Тогда потанцуй со мной, — предложил он. — Будьте любезны, джентльмены!
Мужчины расступились, пропуская их, и Слоан повел Сабрину в центр комнаты, где музыканты уже играли вальс. Она двигалась легко и грациозно, словно плыла по тихой воде. Да, обучать Сабрину светским манерам не требовалось. Слоан вспомнил, что они впервые танцуют друг с другом.
— Ты отлично танцуешь, — заметил он. — Теперь я понимаю, почему мое возвращение так огорчило Джимми Блейка.
Сабрина приподняла бровь:
— Лейтенант вел себя как истинный джентльмен и был очень обаятелен.
— Ты хочешь сказать, он джентльмен в отличие от меня? И что мне недостает обаяния?
— О, мне известно, каким очаровательным ты способен быть! — сладко пропела Сабрина.
— Почему ты так решила?
— Мне довелось узнать о многочисленных женщинах из твоего прошлого, не стесняющихся обсуждать твое сложение.
На лице Слоана отразилось изумление. Он огляделся, отыскивая в комнате хотя бы одну женщину, с которой был близок в прошлом.
— Уверяю тебя, из всех собравшихся только одна особа способна точно описать мое сложение во всех подробностях.
— Всего одна? — уточнила Сабрина.
Слоан задумался.
— А может, две. Причем одна из них — ты.
— А вторая?
— Ястреб.
— Ястреб? — ахнула Сабрина.
Слоан невозмутимо кивнул:
— Дети сиу часто плещутся в ручьях голышом.
Сабрина не улыбнулась: шутка не развеселила ее.
— Чего ты от меня хочешь, Сабрина? — нетерпеливо осведомился он. — Чтобы я делал вид, будто у меня нет прошлого? Это не поможет. Ты все равно обо всем узнаешь. Некоторые сплетни справедливы, но большинство сильно преувеличено.
— Где ты был? — отрывисто спросила Сабрина.
Он нахмурился:
— Исполнял приказ. Но почему ты спрашиваешь?
Совсем недавно Джейд была горда и уверена в себе, а будущее казалось ей светлым и безоблачным. Но неожиданно жизнь красавицы изменилась раз и навсегда… Теперь она — в руках сурового северного воина, долгие годы полагавшего, что предназначение всякой женщины — служить своему господину на ложе страсти. Однако ни прекрасная пленница, ни ее мужественный повелитель еще не замечают, что все сильнее запутываются в сетях любви — любви, которая предназначена им самим небом, любви, которая станет для них светом во тьме опасности!..
Для прекрасной шотландки Аллоры день свадьбы был днем горя и отчаяния — по приказу короля ее отдавали в жены нормандскому рыцарю Брету д’Анлу, которого молва называла истинным чудовищем.Не сразу поняла гордая красавица, что на самом деле ей выпал счастливый жребий, а человек, ставший ее супругом, — отважный и мужественный воин, способный принести в дар любимой безумную, пламенную страсть, стать для нее бесстрашным защитником и пылким возлюбленным…
Юная американка Скайлар Конор и бесстрашный Ястреб, предводитель индейцев сиу, полюбили друг друга не благодаря обстоятельствам, а вопреки им. От ненависти до страсти — всего один шаг. И могут ли остановить влюбленных бесчисленные испытания на пути к счастью?
Графа Брайана Стерлинга прозвали чудовищем. Замкнутый, жестокий, он жил за каменными стенами фамильного замка, скрывая изувеченное лицо под маской. Много лет назад на раскопках в Египте погибли его родители. Лорд Стерлинг одержим жаждой мести. Однажды в его владения проник вор, надеясь поживиться древними артефактами. Граф поймал воришку, но за него явилась просить очаровательная Камилла Монтгомери. Леди работала в Британском музее и оказалась весьма полезной Стерлингу в его расследовании. События развивались стремительно: загадочные смерти, ожившие мумии, укусы ядовитых змей… Камиллу начинают терзать сомнения: кто стоит за всем этим? И кем же является граф: избранником судьбы или сумасшедшим убийцей?
Отец прекрасной Меллиоры скончался, и по приказу короля дочери-наследнице надлежало стать женой нового правителя острова – могучего шотландского лэрда Уорика де Грэхэма. Гордая красавица, в жилах которой текла кровь викингов, считала предстоящий брак унижением и несчастьем. Однако мужественная красота Уорика, его благородство и отвага невольно заронили в сердце Меллиоры искру, постепенно разгоревшуюся в пожар неистовой страсти, непреодолимой, чувственной и святой.
Пираты Карибского моря в страхе замирают, заслышав имя Реда Роберта, грозного капитана шлюпа «Орел». Но мало кто знает, что Ред Роберт на самом деле — леди Роберта Катберт. Она стала пиратом, чтобы избежать вечного унижения и мучительной смерти. В жизни Роберты осталась одна цель — отомстить Блэру Кольму, человеку, который лишил ее семьи и достойного будущего. Однажды Ред захватила торговое судно. В качестве трофеев ей достались сокровища и пленник — капитан корабля лэрд Логан Хаггерти. Блэр Кольм и в его жизни оставил кровавый след: он убил родителей Логана.
Компания премилых людей отправляется в Египет, в колыбель человечества. Прогулка по Нилу, пирамиды, фараоны и, конечно, погружение с аквалангом — не отдых, а сказка! Но вот какая незадача — из морских глубин не вынырнули красавица Маргарита и ее бойфренд Кирилл. Нет, они не утонули! Их похитили некие загадочные злодеи, а затем стали вымогать у богатого родственника Маргариты выкуп. И вот компания премилых людей скачет на верблюдах по колыбели человечества, собирая где только можно необходимую сумму. Правда, позже выяснилось, что делали они это напрасно, но зато какой удивительный отдых получился — настоящий, с захватывающими дух приключениями!
Ласковое солнце. Теплый песочек. Лазурное море. Картинка, а не пейзаж! Вам хочется расслабиться в шезлонге под убаюкивающий шепот волн. И чтобы никаких мыслей о работе, никаких забот и проблем! Ведь отпуск на то и отпуск, чтобы слиться душой и телом с чарующей природой и отдохнуть… Но что за наказание?! Почему в этом раю вдруг объявляются какие-то странные типы и желанному покою приходит конец? В одно мгновение отпуск превращается в головокружительное приключение, которое незаметно затягивает вас в сомнительные авантюры.
Лили Суонсон распланировала свою жизнь еще в двенадцать лет: идеальный муж, пышная свадьба, большой дом, четверо детей. Но все планы полетели вверх тормашками: идеальный мужчина бросил ее, причем самым бессовестным образом – прямо перед алтарем, на глазах пяти сотен гостей. Впасть в уныние? Ни за что! Лили решается на отчаянный поступок: пакует чемодан, прыгает в самолет и отправляется в медовый месяц на другой конец света. В одиночку. И нет худа без добра: если бы мужчина ее мечты и впрямь оказался идеальным, она никогда не попала бы на самую таинственную в мире вечеринку с необычным названием «Пылающая луна».
До чего же непросто быть высокой девушкой. Кому, как не Пейтон, знать об этом. Обувь без каблуков, одежда из мужского отдела, обидные прозвища – это еще полбеды. В любви Пейтон совершенно не везет, и все из-за роста – почти два метра. Как привлечь внимание симпатичного парня, такого же верзилы, как она? Жаль, что нет особого закона, который запрещает всем рослым ребятам встречаться с невысокими девчонками. Чтобы помочь отчаявшейся Пейтон, друзья предлагают ей кругленькую сумму, если она найдет того, кто проведет с ней пять свиданий и пригласит на выпускной.
Мозг Джонатана Трефойла, 22-летнего жителя Нью-Йорка, настойчиво твердит ему, что юность закончилась и давно пора взрослеть. Проблема в том, что он не имеет ни малейшего понятия, как это сделать. Тем более, что все составляющие «нормальной взрослой жизни» одна за другой начинают давать трещины: работа, квартира, отношения с девушкой. А тут ещё брат просит присмотреть за двумя его собаками на время его отъезда. В отчаянных попытках начать, наконец, соответствовать ожиданиям окружающих, Джонатан решает броситься в омут с головой – жениться в прямом эфире перед многомиллионной аудиторией.
Вислава, которую все зовут просто Вишня, изо всех сил старается оправдать надежды своего отца. Она учится в университете на перспективном факультете, отмечает все праздники с родителями и никогда их не обманывает. Но в восемнадцать лет так трудно найти собственную дорогу в жизни, особенно когда все вокруг считают современную молодежь поколением монстров.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…