Непокорная леди - [59]
– Спасибо, сэр, – ответила Каролина.
Джордж взглянул на своего друга:
– Я бы хотел кое-что обсудить с тобой, Фредди. Ты мог бы зайти завтра ко мне?
– Какой-нибудь деловой вопрос? – удивленно спросил Фредди. – Уверяю тебя, я уплачу свой долг.
– Ты имеешь в виду гнедых? – нахмурился Джордж. – Нет, это нечто более важное, Фредди.
Фредерик кивнул, чувствуя, что эта информация не предназначена для ушей Каролины.
– Хорошо. Может быть, завтра в десять?
– Прекрасно, – ответил Джордж. – Каролина, не подарите ли вы мне этот танец?
– С удовольствием. – Она протянула ему руку. – Вы с Фредди близкие друзья? – спросила она, когда зазвучала музыка.
– Лучшие друзья. Я всегда желал ему счастья, Каролина, и рад, что он наконец обрел его.
Каролина получила большое удовольствие от этого танца. Когда музыка стихла, Джордж подвел ее к Фредди, и несколько минут они вели дружескую беседу. Потом Джордж откланялся, и Каролина с Фредди остались одни.
– Как ты думаешь, что хотел рассказать тебе Джордж? – с любопытством спросила она.
– Представления не имею, – ответил Фредди. – Не думай об этом, дорогая. Может быть, Джорджу нужен мой совет по поводу лошадей, которых он собирается купить.
– То, что я хочу рассказать, имеет отношение к Фаррингдону, – начал Джордж, встретившись с Фредди на следующее утро. – По пути в Бат я завернул в небольшую гостиницу пообедать, в это же время там случайно оказался Фаррингдон. Он выглядел странно… совсем был не похож на себя. В тот день он напился и позволил себе оскорбительные высказывания. Он сказал кое-что неприятное про тебя, Фредди.
– Что именно? – Фредди поднял брови.
– Он практически обвинил тебя в том, что ты обманом лишил его состояния.
– Вздор! Ему никто не поверит. Он же азартный игрок… а я всегда был крайне щепетилен в игре.
– Ты совершенно прав, Фредди, но не это меня беспокоит. Он, кажется, питает к тебе сильную ненависть. Напившись, бормотал что-то угрожающее. Все это ерунда, но я подумал, что ты должен знать.
– Спасибо, Джордж. Что же он говорил?
– Он сказал что-то вроде… «Он поймет, каково это – терять то, что любишь». Он был пьян, конечно, но я никогда не слышал, чтобы он говорил о тебе с такой ненавистью. Я уверен, у него дурные намерения. У вас с ним размолвка только из-за карточных долгов, или его ненависть вызвана чем-то другим?
– Я не сделал ему ничего плохого, – нахмурился Фредди.
– Может быть, его так расстроила потеря лошадей, – задумчиво проговорил Джордж. – Он очень гордился своими гнедыми и серыми. Вряд ли ему доставляет удовольствие видеть, как ты разъезжаешь на них.
– Я не боюсь Фаррингдона. Он глупец и мог бы сократить свои потери, если бы вел себя как джентльмен. Я говорил тебе, что готов был простить ему долг, ему достаточно было повести себя искренне со мной. Но он солгал – сказал, что на его имуществе нет долгов и он уплатит все сполна. Я поручил своему поверенному провести расследование, и обнаружилось, что у Фаррингдона за душой нет ни гроша. И Фаррингдон знал это, когда садился за карточный стол. Он знал, что выданные им векселя ничего не стоят.
– Он может считать, что ему крупно повезло, ведь ты мог отправить его под арест за долги или мошенничество. Но вместо того чтобы сказать тебе спасибо, он зациклился на своих несчастьях и теперь винит тебя во всех своих грехах.
– Он может думать что хочет, – сказал Фредди. – Он встал на путь саморазрушения еще до того, как я выиграл у него хоть одну гинею. – Он посерьезнел. – Я должен уплатить тебе долг, Джордж.
– Можешь не спешить. Я рад, что у тебя все так хорошо сложилось, друг мой. Думаю, Каролина – та женщина, что тебе нужна.
– Разве могло быть иначе? – Фредди протянул ему руку. – Гнедые – твои, надеюсь, они принесут тебе столько же удовольствия, сколько доставили мне.
– Я преподнесу их тебе в качестве свадебного подарка, – ответил Джордж, пожимая ему руку. – Я не желаю быть победителем в таком пари, ведь это была шутка. Так что оставь себе лошадей, а в благодарность сделаешь меня крестным отцом своего первенца.
– Разумеется. Благодарю тебя, Джордж. И спасибо, что рассказал про Фаррингдона, хотя я и не придаю большого значения его словам. Этот человек – неудачник по своей природе, и я не позволю его злобным выходкам испортить мне настроение.
– Я тоже думаю, что это был пьяный бред, – согласился Джордж и улыбнулся. – Скажи мне, когда ты собираешься играть свадьбу?
– Как только вернется миссис Холбрук. Я направляюсь в бювет, большую часть времени она проводит там. Не хочешь присоединиться ко мне?
Каролина увидела двух джентльменов и, оставив мать с дамами ее возраста, поспешила навстречу Фредди. В ее глазах плясали веселые искорки.
– Ты пришел выпить воды, Фредди? – невинно спросила она. – Говорят, она очень полезна при разных болезнях. При ревматизме, например…
– Дерзкая девчонка! – воскликнул он в притворном гневе. – Вы заслуживаете наказания, мисс, и скоро наступит день, когда вы получите все, что заслуживаете.
Каролина рассмеялась:
– Ты пришел, чтобы пригласить меня на прогулку?
– Мы с Джорджем сегодня утром без лошадей, – сказал Фредди, – но с удовольствием составим тебе компанию, Каролина. Можем немного прогуляться, поглазеть на витрины или выпить чашечку шоколада и полакомиться восхитительными пирожными, что продают в маленькой лавке поблизости. Что ты об этом думаешь?
На этот раз виконт Люк Кларендон совершенно вывел из себя своего деда графа Хартингтона. Молодой человек соблазнил замужнюю даму, красавицу Адриану. Напрасно Люк отрицал свою вину, разгневанный граф заявил, что лишит внука наследства, если он в ближайшее время не женится на девушке из приличной семьи. Жениться Люк не собирался, еще ни одна женщина не взволновала его настолько, чтобы он захотел повести ее к алтарю. В чрезвычайных обстоятельствах он встретил Роксану, актрису бродячего театра. Люк восхищен девушкой: красивая, с благородными манерами, прекрасной речью, гордая и отважная — актриса?! Виконт уверен — тут скрывается какая-то тайна…
Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста.
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…
Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…
После внезапной смерти своего юного супруга дочь испанского дона красавица Марибель не хочет снова вступать в брак, но отец принуждает ее. Желая завладеть состоянием, доставшимся дочери от мужа, он отправляет Марибель в Англию к жениху, которого она никогда не видела. По пути на корабль нападают пираты и красавицу захватывают в плен. Капитан пиратов сразу обращает на себя ее внимание. Он очень красив, к тому же единственный сын английского лорда. Однако из-за ложного обвинения в государственной измене Джастину грозит виселица.
После гибели мужа, блистательного офицера, молодая красавица-аристократка Джейн Марч ставит на себе крест, решив, что никогда больше не сможет полюбить и обрести семью. Отныне, полагает она, ее удел – выводить в свет молоденьких дебютанток в качестве компаньонки. Таковой и становится юная особа Мелия Беллингем, на которой собирается жениться брат Джейн. Однако у девушки обнаруживается опекун Пол Франт, лорд и состоятельный бизнесмен, несколько лет проживший в Индии. Он статный, мужественный, обходительный, к тому же не может устоять перед красотой Джейн, в чьей душе забрезжила надежда на новое счастье… Неизвестный враг Франка несколько раз пытается лишить его жизни, а затем наносит удар в самое уязвимое место – похищает Джейн.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Софи Тревелиан, дочь провинциального викария, гостит в Лондоне у богатой тетушки. Прогуливаясь в парке, Софи знакомится с Максом Харкотом, за холодность прозванным в свете «суровым герцогом». Макс сразу понял, что мисс Тревелиан весьма неординарная особа. Ее открытость и жажда жизни пробуждают в нем непреодолимое влечение. Узнав, что Софи талантливая художница, Харкот вызывается сопроводить ее на выставку в Королевскую академию. Появление герцога в свете с молодой незнакомкой не остается незамеченным. Барон Уивенхо, желая отомстить давнему сопернику за старые обиды, пытается оскорбить девушку.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…