Непокорная леди - [55]
– Мама! – изумленно воскликнула Каролина. – Это слишком щедрый подарок. Я не могу его принять. Мистер Милбанк очень добр, но…
– Не говори вздор, дорогая, – сказала Марианна, – мистер Милбанк сам мне это предложил, без каких-либо намеков с моей стороны. Как я тебе говорила, у него нет своей семьи, и он рад стать частью нашей. Я уверена, мы все замечательно поладим друг с другом.
Каролина поцеловала ее в щеку:
– Спасибо, мама. Твои слова принесли мне облегчение, теперь я не буду чувствовать себя такой виноватой, если осмелюсь ослушаться дедушку.
– Ты еще не получила мое разрешение, Каролина. Сэр Фредерик может зайти к нам, когда пожелает. Если я увижу, что он сможет позаботиться о тебе, я дам свое благословение. По крайней мере, на помолвку. Да, это будет гораздо лучше. Со свадьбой можно подождать до моего возвращения. Венчание устроим на Рождество.
Каролина оставила свои мысли при себе. Лорд Боллингбрук любил называть свою невестку гусыней, но иногда Марианна могла быть очень упрямой. Если она решила, что Каролина должна довольствоваться помолвкой до ее возвращения из Италии, значит, ничего уже было не изменить. Если бы Марианна узнала, что ее решение ставит жизнь дочери под угрозу, она пришла бы в ужас. Однако дети решили, что разумнее будет держать ее в неведении, поэтому миссис Холбрук не видела ничего страшного в отсрочке свадьбы. Кроме того, у Боллингбрука будет время одуматься и сделать шаг к примирению.
Каролина всю ночь размышляла о принятом матерью решении, но понимала, что не в силах ничего изменить.
На следующее утро Каролина вместе с матерью направилась к бювету с минеральной водой. Это был ее первый визит в галерею, и все вокруг казалось ей интересным. Леди и джентльмены пили из маленьких чашечек минеральную воду. Сделав глоток, Каролина поморщилась, вода показалась ей довольно противной на вкус. Марианна Холбрук не отважилась посетить купальни. Она не нуждалась в целительных свойствах воды и считала крайне неприличным принимать ванны в общей компании дам и джентльменов. Она знала, что купальнями не гнушаются даже леди с безупречной репутацией, но ясно дала понять Каролине, что они купаться не будут.
– Ты только представь себе, купальный костюм намокает и прилипает к телу, вид становится совершенно неприличным, – сказала она дочери по дороге к бювету. – Нет, Каролина, мистер Милбанк не одобряет этого, и я тоже.
Каролина скоро обнаружила, что мать чуть ли не через слово вспоминает мистера Милбанка. Она поведала о его пристрастиях и предубеждениях, о его манерах и репутации. Каролина была благодарна этому человеку за то, что он вдохнул в мать новые силы и желание жить полной жизнью, но подумала, что вряд ли захочет сопровождать их во время свадебного путешествия.
В галерее с минеральной водой Фредди не было, и Каролина вернулась домой в плохом настроении. В тот вечер был назначен ужин с друзьями матери, и единственным развлечением должна была стать партия в вист. Вечер оказался даже хуже, чем Каролина могла себе вообразить. Одна из дам слышала кое-что, что показалось ей странным. Речь шла не о гонке, а о том, что Каролину видели в экипаже с сэром Фредериком.
– Я слышала, что она была с джентльменом и что с ними не было ни грума, ни горничной, – сообщила миссис Сельвин Марианне. – Я была совершенно уверена, что это пустые слухи, ведь я знаю, что Каролина – молодая леди, имеющая понятие о приличиях. Говорили, что она прибыла в Бат в фаэтоне, с растрепанными волосами… Наверное, произошла какая-то ошибка?
– О, Каролина действительно была с сэром Фредериком Рэтбоуном, – беззаботно щебетала миссис Холбрук, словно это не имело большого значения. – Вы должны знать, что он – друг нашей семьи и… – Она скромно потупилась. – Сейчас еще преждевременно говорить об этом, скажу лишь одно: в том, что Каролина была в обществе сэра Фредерика, нет ничего неприличного. Кроме того, ее брат был неподалеку. Они встретились по пути в Бат, и сэр Фредерик прокатил Каролину в своем фаэтоне.
– Ах, я так и знала, что должно быть какое-то объяснение, – сказала миссис Сельвин, удовлетворенно кивнув Каролине. – Вас можно поздравить, мисс Холбрук. Фредерик Рэтбоун – завидная добыча.
– Об этом еще рано говорить. – Марианна прижала палец к губам. – Мы должны подождать и посмотреть, что из этого выйдет. Я ведь могу рассчитывать на ваше благоразумие, Сюзан?
– Да, конечно. Абсолютно!
– Это значит, она расскажет всем, что я собираюсь замуж за Фредди, – заявила Каролина, когда они ехали домой. – Как ты могла это сделать, мама? Ведь Фредди еще даже не говорил с тобой.
– Можно подумать, у меня был выбор, – ответила Марианна. – Что осталось бы от твоего доброго имени, если бы стало известно об этой гонке, Каролина?
Каролина сжала руки. Она не рассчитывала на то, что брат будет молчать о гонке, скоро все узнают, что Каролина принимала в ней участие и что она въехала в Бат в фаэтоне сэра Фредерика. Старые сплетницы сложат два и два, и Каролину все будут считать в лучшем случае легкомысленной. Она провела еще одну бессонную ночь, терзаемая своими мыслями.
Утром, незадолго до того, как Каролина и ее мать собирались отправиться к бювету, раздался стук в дверь, и дворецкий возвестил о приходе сэра Фредерика Рэтбоуна. Его проводили в малую гостиную, где сидели Каролина и ее мать. При виде Фредди сердце Каролины забилось чаще. В синем сюртуке и кремовых брюках он выглядел как джентльмен, следующий последней моде.
На этот раз виконт Люк Кларендон совершенно вывел из себя своего деда графа Хартингтона. Молодой человек соблазнил замужнюю даму, красавицу Адриану. Напрасно Люк отрицал свою вину, разгневанный граф заявил, что лишит внука наследства, если он в ближайшее время не женится на девушке из приличной семьи. Жениться Люк не собирался, еще ни одна женщина не взволновала его настолько, чтобы он захотел повести ее к алтарю. В чрезвычайных обстоятельствах он встретил Роксану, актрису бродячего театра. Люк восхищен девушкой: красивая, с благородными манерами, прекрасной речью, гордая и отважная — актриса?! Виконт уверен — тут скрывается какая-то тайна…
Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста.
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…
Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…
После внезапной смерти своего юного супруга дочь испанского дона красавица Марибель не хочет снова вступать в брак, но отец принуждает ее. Желая завладеть состоянием, доставшимся дочери от мужа, он отправляет Марибель в Англию к жениху, которого она никогда не видела. По пути на корабль нападают пираты и красавицу захватывают в плен. Капитан пиратов сразу обращает на себя ее внимание. Он очень красив, к тому же единственный сын английского лорда. Однако из-за ложного обвинения в государственной измене Джастину грозит виселица.
После гибели мужа, блистательного офицера, молодая красавица-аристократка Джейн Марч ставит на себе крест, решив, что никогда больше не сможет полюбить и обрести семью. Отныне, полагает она, ее удел – выводить в свет молоденьких дебютанток в качестве компаньонки. Таковой и становится юная особа Мелия Беллингем, на которой собирается жениться брат Джейн. Однако у девушки обнаруживается опекун Пол Франт, лорд и состоятельный бизнесмен, несколько лет проживший в Индии. Он статный, мужественный, обходительный, к тому же не может устоять перед красотой Джейн, в чьей душе забрезжила надежда на новое счастье… Неизвестный враг Франка несколько раз пытается лишить его жизни, а затем наносит удар в самое уязвимое место – похищает Джейн.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Софи Тревелиан, дочь провинциального викария, гостит в Лондоне у богатой тетушки. Прогуливаясь в парке, Софи знакомится с Максом Харкотом, за холодность прозванным в свете «суровым герцогом». Макс сразу понял, что мисс Тревелиан весьма неординарная особа. Ее открытость и жажда жизни пробуждают в нем непреодолимое влечение. Узнав, что Софи талантливая художница, Харкот вызывается сопроводить ее на выставку в Королевскую академию. Появление герцога в свете с молодой незнакомкой не остается незамеченным. Барон Уивенхо, желая отомстить давнему сопернику за старые обиды, пытается оскорбить девушку.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…