Непокорная леди - [51]
– На нем свет клином не сошелся, девочка. Он недостаточно хорош для тебя. Кроме того, ему нужен наследник, а я говорил, что ты, может быть, не сможешь родить ему ребенка.
– Вы не можете этого знать, сэр. И потом, разве не я должна решать, выходить или нет за него замуж? Вы рассказали ему о наследственной болезни?
– Не было нужды. Он не для тебя. Я не позволю тебе выйти за него, Каролина, и не будем больше это обсуждать.
– Но я люблю его!..
– Чепуха! Ты понятия не имеешь, что такое любовь. Кроме того, я – твой дед и глава семьи. Ты должна меня слушаться.
– Вы сами говорили, что любовь превыше всего, – напомнила Каролина. – Вы женились на Анжелике, несмотря ни на что. Почему же вы отказываете мне в счастье, которое я могу обрести рядом с ним? Я готова пойти на риск, как Анжелика, чтобы подарить мужу наследника. Простите, но я не могу выполнить ваше желание, дедушка, это разобьет мне сердце.
Старик бросил на внучку суровый взгляд:
– Если ты ослушаешься меня, не получишь ни пенни. Ни ко дню свадьбы, ни после моей смерти.
– Я никогда ни на что не рассчитывала, кроме как на ту скромную сумму, что оставил мне отец, – ответила Каролина. – Если вы думаете, что деньги имеют для меня какое-то значение, значит, вы совсем меня не знаете, сэр.
– Не хочешь подумать о себе, подумай о братьях, – прорычал Боллингбрук. – Если пойдешь против моей воли, они тоже не получат ни гроша!
– Это жестоко, сэр! – крикнула Каролина, едва сдерживая рыдания. – Я никогда вам этого не прощу…
Повернувшись, она бросилась прочь из комнаты.
Глава 10
– Николас рассказал мне о том, что случилось, – сказал Том, входя в комнату сестры. – Когда ты не спустилась после ужина, я понял, что найду тебя в слезах. Не расстраивайся, Каролина. У дедушки нет власти над тобой. Я – глава семьи Холбрук. Я не хотел бы идти ему наперекор, но я должен думать прежде всего о твоем будущем. Кроме того, после того, что мы узнали о его прошлом, у него нет никакого морального права что-либо требовать от нас. Он может, конечно, вычеркнуть тебя из своего завещания, но разве это так уж важно?
– Я знаю, – сказала Каролина. – Мне нет дела до его денег, я предпочла бы получить его благословение. Я всегда любила его, но я не могу…
Ее голос дрогнул, она умолкла. Разве может она рассказать Тому, чем угрожал дед?
– Тогда все зависит от тебя. Если ты любишь сэра Фредерика и хочешь стать его женой, выходи замуж. Не позволяй деду вмешиваться в твою жизнь.
– Я должна подумать, – ответила Каролина, выдавив улыбку. Ее раздирали сомнения. Если она последует велению своего сердца, разрушит надежды Тома на будущее. – Когда ты отправляешься на Ямайку, Том?
– На следующей неделе. Я обсуждал это с Николасом. Если бы ты вышла замуж, мы были бы спокойны за твою безопасность. Если дела на Ямайке пойдут хорошо, я, может быть, останусь там на некоторое время, попробую сколотить состояние. А Николас позаботится о делах здесь.
– Я не совсем понимаю, что именно ты должен делать на Ямайке, Том?
– У меня на руках документ на имение и разрешение деда на продажу, – объяснил Том. – Ты думаешь, что он может изменить свое решение?
– О, я просто так сказала… Надеюсь, он этого не сделает.
– Это лишь малая толика того, что он хочет нам оставить, – сказал Том, увидев встревоженное лицо сестры. – А что дед сказал тебе?
– Не важно, – смутилась Каролина, покачав головой.
Когда брат ушел, она села за туалетный столик и, взяв щетку, принялась расчесывать свои рыжие с золотым отливом волосы. Эти нехитрые движения помогли ей расслабиться, но тревожные мысли не уходили. Что ей делать? Если она не послушается деда, он лишит братьев наследства, которое могло облегчить им жизнь. Но разве может она позволить ему разрушить ее счастье? А захочет ли Фредди жениться на ней, если узнает, что она, возможно, носит в себе наследственную болезнь? Если у нее будут дочери, это проклятие перейдет на них. Что ж, ей не остается ничего другого, кроме как поговорить с Фредди.
На следующее утро ей не удалось проститься с дедом. Когда она осведомилась о его самочувствии, Дженкинс сказал, что маркиз не в духе и никого не хочет видеть.
Она спустилась вниз, тепло попрощалась с Томом, остававшимся в поместье.
– Если я не увижу тебя до своего отъезда на Ямайку, помни, что я дал тебе свое благословение, Каролина, – сказал он. – Дедушка еще пожалеет о своем бессердечии. Уверен, через некоторое время он поймет, что был несправедлив к тебе.
– Передай сэру Фредерику, чтобы получше заботился о тебе во время вашей безумной гонки. Хотя я уверен, он и так не забудет об этом. Честно говоря, в его победе я уверен больше.
Каролина улыбнулась. Мысль о предстоящей гонке приободрила ее, она знала толк в лошадях и любила их, а черные рысаки Фредди были лучшим, что она видела в своей жизни. Она села в экипаж к Николасу. Без приключений к обеду добрались до «Уэйверли-Инн». Сэр Фредди прибыл раньше и вышел навстречу, позаботившись закрепить за собой одну из лучших гостиных.
Он помог Каролине сойти и внимательно всмотрелся в ее бледное лицо.
– Я вижу, ты уже знаешь, что произошло вчера вечером, любовь моя. Поговорим об этом позже, если ты не против. Не будем портить такой прекрасный день.
На этот раз виконт Люк Кларендон совершенно вывел из себя своего деда графа Хартингтона. Молодой человек соблазнил замужнюю даму, красавицу Адриану. Напрасно Люк отрицал свою вину, разгневанный граф заявил, что лишит внука наследства, если он в ближайшее время не женится на девушке из приличной семьи. Жениться Люк не собирался, еще ни одна женщина не взволновала его настолько, чтобы он захотел повести ее к алтарю. В чрезвычайных обстоятельствах он встретил Роксану, актрису бродячего театра. Люк восхищен девушкой: красивая, с благородными манерами, прекрасной речью, гордая и отважная — актриса?! Виконт уверен — тут скрывается какая-то тайна…
Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста.
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…
Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…
После внезапной смерти своего юного супруга дочь испанского дона красавица Марибель не хочет снова вступать в брак, но отец принуждает ее. Желая завладеть состоянием, доставшимся дочери от мужа, он отправляет Марибель в Англию к жениху, которого она никогда не видела. По пути на корабль нападают пираты и красавицу захватывают в плен. Капитан пиратов сразу обращает на себя ее внимание. Он очень красив, к тому же единственный сын английского лорда. Однако из-за ложного обвинения в государственной измене Джастину грозит виселица.
После гибели мужа, блистательного офицера, молодая красавица-аристократка Джейн Марч ставит на себе крест, решив, что никогда больше не сможет полюбить и обрести семью. Отныне, полагает она, ее удел – выводить в свет молоденьких дебютанток в качестве компаньонки. Таковой и становится юная особа Мелия Беллингем, на которой собирается жениться брат Джейн. Однако у девушки обнаруживается опекун Пол Франт, лорд и состоятельный бизнесмен, несколько лет проживший в Индии. Он статный, мужественный, обходительный, к тому же не может устоять перед красотой Джейн, в чьей душе забрезжила надежда на новое счастье… Неизвестный враг Франка несколько раз пытается лишить его жизни, а затем наносит удар в самое уязвимое место – похищает Джейн.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Софи Тревелиан, дочь провинциального викария, гостит в Лондоне у богатой тетушки. Прогуливаясь в парке, Софи знакомится с Максом Харкотом, за холодность прозванным в свете «суровым герцогом». Макс сразу понял, что мисс Тревелиан весьма неординарная особа. Ее открытость и жажда жизни пробуждают в нем непреодолимое влечение. Узнав, что Софи талантливая художница, Харкот вызывается сопроводить ее на выставку в Королевскую академию. Появление герцога в свете с молодой незнакомкой не остается незамеченным. Барон Уивенхо, желая отомстить давнему сопернику за старые обиды, пытается оскорбить девушку.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…