Непокорная леди - [50]
Фредди поднялся в комнату маркиза. Лорд Боллингбрук сидел в массивном кресле у камина, пламя бросало отблески на его исхудавшее лицо.
– Добрый вечер, сэр, – сказал Фредди. – Я – сэр Фредерик Рэтбоун. Мне так много нужно сказать вам, но сейчас, может быть, не самое подходящее время?
– Не говорите чепухи, – проворчал Боллингбрук. – Каковы ваши намерения в отношении моей внучки?
– Ах да, – кивнул Фредди, – я собираюсь жениться на Каролине.
– Без моего разрешения вы не женитесь, – решительно сказал Боллингбрук. – Прежде чем я позволю Каролине выйти замуж, я должен больше узнать о вас. Кто вы и какие у вас перспективы на будущее?
– Я располагаю довольно значительным состоянием, а через некоторое время унаследую титул моего дяди и фамильное поместье. Мы не всегда с ним ладим, но это не имеет значения, кроме меня, наследников у него нет. Мой дядя – маркиз Саутмур. Кажется, он хорошо вам знаком?
– Саутмур? Я думал, он давно умер… По справедливости, так и должно было случиться! Много лет назад у нас вышла размолвка из-за вашей матери. Селия вышла бы за меня, если бы он ей не запретил. В то время я неудачно женился, и в этом была его вина. – Боллингбрук уставился на Фредди. – Когда Селия отказала мне, я потребовал удовлетворения, и мы с ним сошлись на дуэли. Должен сказать, никакого удовлетворения мне это не принесло. – Он бросил на Фредди неприязненный взгляд. – Теперь вы все знаете, сэр, и я вас больше не задерживаю. Дверь там, надеюсь, вы никогда больше не переступите порог моего дома. Я не отдам за вас мою девочку, даже если вы будете на коленях меня умолять. Я не позволю Саутмурам проникнуть в мою семью! Вы можете забыть о Каролине.
– Сэр, это ваш дом, и я не переступлю его порог без приглашения, но мои намерения не изменились. Вы – глава семьи, но не опекун Каролины. Есть и другие, к кому я могу обратиться за разрешением, и будьте уверены, не премину это сделать.
Помрачнев, Фредди вышел из комнаты, вслед ему неслись проклятия. Спустившись в холл, он увидел Николаса, который протянул руку:
– Надеюсь, я могу поздравить вас и пожелать счастья?
– Можете, потому что я намерен жить долго и счастливо, – ответил Фредди и пожал Николасу руку. – Но вы должны знать, что лорд Боллингбрук запретил мне жениться на Каролине.
– Но ради всего святого, почему?! Какие у него могут быть возражения?
– Когда-то он хотел жениться на моей матери, но мой дядя запретил ему, и лорд Боллингбрук вызвал его на дуэль. Думаю, они до сих пор испытывают друг к другу неприязнь, потому что дядя пытался уговорить меня не делать предложения Каролине… Думаю, мне достаточно вашего благословения и согласия Тома… и, конечно, я обращусь к миссис Холбрук. Вы можете быть совершенно уверены, Николас, я не собираюсь отступать.
Николас склонил голову. Если бы на нем была шляпа, он бы поторопился снять ее перед человеком, который с каждым днем нравился ему все больше. Фредди кивнул в ответ и вышел.
– Но почему он уехал? – спросила Каролина. – Странно, что Фредди ничего не сказал мне. – Прищурившись, она посмотрела на брата: – Ты что-то скрываешь от меня, не так ли? Это связано с дедушкой?
Неужели Фредди отказался от мысли жениться на ней, узнав, что она не сможет подарить ему наследника? На мгновение сердце Каролины сжалось от острой боли.
– Сэр Фредди сказал, что все объяснит тебе завтра, Каролина.
– Что объяснит? Дедушка рассердил его?
– Он не сердился, но был настроен очень решительно. Ладно, скажу… Дедушка не дал ему разрешения на брак с тобой, но сэр Фредди просил передать, что это ничего не меняет. Он собирается обратиться к маме, а нам с Томом он нравится.
– Но дедушка – глава семьи… – растерянно проговорила Каролина, расстроенная неожиданным известием. Она и подумать не могла… – Дедушка объяснил причину своего отказа, Николас?
– Он рассказал какую-то древнюю историю о своей ссоре с дядей Рэтбоуна, – пояснил Николас. – Но это не должно тебя беспокоить, Каролина. Дедушка не может тебе помешать, хотя лучше было бы, конечно, получить его согласие. И он обещал дать за тобой значительное приданое.
Каролина нетерпеливо отмахнулась:
– Деньги для меня не важны, обидно, что дедушка отказывает мне в праве на счастье.
На глаза навернулись слезы, но она гордо подняла голову, не желая, чтобы ее жалели. Возможно, дедушка поступил правильно… О, что же ей делать?
– Не расстраивайся, – успокаивающе сказал Николас, догадываясь о том, что происходит у нее в душе. – Мы с Томом на твоей стороне, да и мама будет рада видеть тебя счастливой.
За спиной Каролины раздалось вежливое покашливание. Обернувшись, она увидела дедушкиного камердинера.
– Не могли бы вы подняться в комнату его светлости, мисс?
Через минуту Каролина постучала в дверь и вошла. Дед сидел в своем любимом кресле. Он уже окреп настолько, что встал с постели, это обрадовало Каролину.
– Ты, наверное, уже слышала новости?
– Да, сэр. Я не понимаю, почему вы так поступили со мной. Когда сэр Фредди сделал мне предложение, я почувствовала себя самой счастливой женщиной на свете… Почему же вы не хотите принять мой выбор?
Она смотрела на деда сквозь пелену подступивших слез. Боллингбрук сделал вид, что не замечает этого.
На этот раз виконт Люк Кларендон совершенно вывел из себя своего деда графа Хартингтона. Молодой человек соблазнил замужнюю даму, красавицу Адриану. Напрасно Люк отрицал свою вину, разгневанный граф заявил, что лишит внука наследства, если он в ближайшее время не женится на девушке из приличной семьи. Жениться Люк не собирался, еще ни одна женщина не взволновала его настолько, чтобы он захотел повести ее к алтарю. В чрезвычайных обстоятельствах он встретил Роксану, актрису бродячего театра. Люк восхищен девушкой: красивая, с благородными манерами, прекрасной речью, гордая и отважная — актриса?! Виконт уверен — тут скрывается какая-то тайна…
Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста.
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…
Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…
После внезапной смерти своего юного супруга дочь испанского дона красавица Марибель не хочет снова вступать в брак, но отец принуждает ее. Желая завладеть состоянием, доставшимся дочери от мужа, он отправляет Марибель в Англию к жениху, которого она никогда не видела. По пути на корабль нападают пираты и красавицу захватывают в плен. Капитан пиратов сразу обращает на себя ее внимание. Он очень красив, к тому же единственный сын английского лорда. Однако из-за ложного обвинения в государственной измене Джастину грозит виселица.
После гибели мужа, блистательного офицера, молодая красавица-аристократка Джейн Марч ставит на себе крест, решив, что никогда больше не сможет полюбить и обрести семью. Отныне, полагает она, ее удел – выводить в свет молоденьких дебютанток в качестве компаньонки. Таковой и становится юная особа Мелия Беллингем, на которой собирается жениться брат Джейн. Однако у девушки обнаруживается опекун Пол Франт, лорд и состоятельный бизнесмен, несколько лет проживший в Индии. Он статный, мужественный, обходительный, к тому же не может устоять перед красотой Джейн, в чьей душе забрезжила надежда на новое счастье… Неизвестный враг Франка несколько раз пытается лишить его жизни, а затем наносит удар в самое уязвимое место – похищает Джейн.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Софи Тревелиан, дочь провинциального викария, гостит в Лондоне у богатой тетушки. Прогуливаясь в парке, Софи знакомится с Максом Харкотом, за холодность прозванным в свете «суровым герцогом». Макс сразу понял, что мисс Тревелиан весьма неординарная особа. Ее открытость и жажда жизни пробуждают в нем непреодолимое влечение. Узнав, что Софи талантливая художница, Харкот вызывается сопроводить ее на выставку в Королевскую академию. Появление герцога в свете с молодой незнакомкой не остается незамеченным. Барон Уивенхо, желая отомстить давнему сопернику за старые обиды, пытается оскорбить девушку.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…