Непокорная леди - [37]

Шрифт
Интервал

– Выходи за него, если хочешь, мама, – сказал Том, – но помни, что бы ни случилось, ты всегда найдешь приют в моем доме.

– Да благословит вас Господь, дорогие мои, – растроганно сказала Марианна. – Должна признаться, сейчас я впервые за долгое время чувствую себя по-настоящему счастливой. Однако мой брак больше всего затронет тебя, Каролина, – продолжала Марианна. – Если к этому времени ты не найдешь себе партию, тебе придется жить вместе с нами, в доме мистера Милбанка. Как было бы хорошо, если бы один известный тебе джентльмен попросил твоей руки!

– О ком это ты? – спросил Николас. – Ты ничего мне не говорила, Каролина!

– Потому что пока не о чем говорить, – ответила она. – Но если ты поедешь со мной на бал сегодня вечером, я расскажу тебе кое-что.

Глава 7

>— Джордж, подожди, пожалуйста! – окликнул Фредди своего друга, увидев, как тот выходит из магазина мужских шляп на Брук-стрит. Он перебежал дорогу, искусно лавируя между экипажами. – Как себя чувствует Джулия? Она уже оправилась от вчерашнего?

– Да, с ней все хорошо, – ответил Джордж. – Она просто перенервничала из-за случившегося. Тебе удалось узнать что-нибудь о причинах катастрофы?

– Совершенно точно установлено, что канат перерезали, как мы и предполагали. Это случилось под самым нашим носом, Джексон клянется, что, когда он начал готовить шар к полету, все было в порядке, и я ему верю. Впрочем, перед полетом у шара собралась такая толпа… Это мог сделать кто угодно. Честно говоря, не думаю, что нам удастся изловить злоумышленника. Счастье еще, что никто серьезно не пострадал. Каролина уверяла, конечно, что с ней все в порядке, но я уверен, она сильно испугана, а Том может считать, что ему повезло.

– Мисс Холбрук – смелая девушка и вела себя очень разумно. Но кому могло понадобиться причинить вред ей или ее брату? – Джордж выглядел озадаченным.

– Понятия не имею, – нахмурился Фредди, – но собираюсь это выяснить. Боюсь, это еще не конец.

– Возможно, ты прав, – согласился Джордж. – А тебе не приходила в голову мысль, что мишенью преступника мог быть кто-то другой?

– Это вполне вероятно, – сказал Фредди. – На том шаре вместе с мисс Холбрук должен был быть я.

– Так ты полагаешь, что удар был направлен на тебя? – Джордж недоверчиво посмотрел на друга. – Подумать только, вы оба могли погибнуть, да и Джексон тоже. Если так, у тебя есть очень опасный враг, Фредди. Он не знает жалости, и ему все равно, сколько будет жертв.

– Я намерен докопаться до правды. Мы же не хотим, чтобы произошел еще один несчастный случай, Джордж. Я найму человека, который займется расследованием, да и сам я постараюсь что-нибудь выяснить. Кстати, мне, наверное, придется покинуть Лондон на некоторое время.

– И когда ты уезжаешь?

– А почему ты спрашиваешь? – Фредди внимательно посмотрел на друга. – Говори же, старина. Я вижу, тебя что-то беспокоит.

– Поползли неприятные слухи, Фредди, – осторожно начал Джордж, – о мисс Холбрук…

– Из-за ее желания подняться на воздушном шаре, я полагаю? Да, это было несколько безрассудно, но разве этого достаточно, чтобы осуждать ее?

– Не только из-за этого… – Джордж нахмурился. – Кажется, ее видели в гостинице, она выходила из номера. Очевидно, она была с братом, так что это можно легко уладить. Однако недавно видели, как она покидала гостиницу рано утром… вместе с тобой.

– Черт побери! – В глазах Фредди вспыхнула такая ярость, что Джордж отшатнулся.

– Я не хотел тебя обидеть, дружище. Значит, это ложь?

– В том-то и дело, что нет, – сказал Фредди. – Я в самом деле был с мисс Холбрук в гостинице, но это не самое худшее, Джордж. Я взял ее с собой на кулачный бой, и она была в мужском костюме.

– Ты с ума сошел, Фредди!

– Я знаю, я проиграл ей пари, хотя это, конечно, не может служить мне оправданием. Так получилось, что мы уехали до того, как закончился бой, но, если бы я позволил, она осталась бы до конца.

– Да, мисс Холбрук очень смелая, – сказал Джордж, – но наивная и совсем не думает о своем будущем. Печально, если она потеряет репутацию из-за какой-то невинной выходки.

– Да, ты, конечно, прав, – ответил Фредди. – Пожалуй, мои дела могут подождать. Сначала я должен кое-что сделать…


– Значит, это был не несчастный случай, – сказал Николас, когда они с братом остались наедине. – Кто-то очень хотел навредить тебе или Каролине.

– Но я принял решение в последнюю минуту, – объяснил Том. – Я имею в виду, решил подняться на шаре. На моем месте должен был быть сэр Фредерик.

– Черт побери! Целью мог быть Рэтбоун. Кроме того, это он виноват в том, что Каролина рисковала своей жизнью! – воскликнул Николас.

– Может, это как-то связано с деньгами, – задумчиво проговорил Том. – Знаешь, дедушка решил оставить нам порядочную часть своего состояния. В том числе и Каролине.

– Ты хочешь сказать, что подозреваешь наших родственников? – с сомнением протянул Николас. – Я знаю, что они нас недолюбливают, но убийство…

– Да нет, конечно нет. Дядя Себастьян и так получит то, что ему причитается. Дяде Клоду тоже кое-что отойдет – дом в Лондоне и небольшое поместье в Корнуолле. Впрочем, есть еще кое-кто, кто мог бы извлечь для себя выгоду.


Еще от автора Энн Херрис
Брачная афера

На этот раз виконт Люк Кларендон совершенно вывел из себя своего деда графа Хартингтона. Молодой человек соблазнил замужнюю даму, красавицу Адриану. Напрасно Люк отрицал свою вину, разгневанный граф заявил, что лишит внука наследства, если он в ближайшее время не женится на девушке из приличной семьи. Жениться Люк не собирался, еще ни одна женщина не взволновала его настолько, чтобы он захотел повести ее к алтарю. В чрезвычайных обстоятельствах он встретил Роксану, актрису бродячего театра. Люк восхищен девушкой: красивая, с благородными манерами, прекрасной речью, гордая и отважная — актриса?! Виконт уверен — тут скрывается какая-то тайна…


Тайны герцогини Эйвонли

Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста.


Наследство Массингемов

Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…


Спасенная виконтом

Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…


Пленница пиратов

После внезапной смерти своего юного супруга дочь испанского дона красавица Марибель не хочет снова вступать в брак, но отец принуждает ее. Желая завладеть состоянием, доставшимся дочери от мужа, он отправляет Марибель в Англию к жениху, которого она никогда не видела. По пути на корабль нападают пираты и красавицу захватывают в плен. Капитан пиратов сразу обращает на себя ее внимание. Он очень красив, к тому же единственный сын английского лорда. Однако из-за ложного обвинения в государственной измене Джастину грозит виселица.


Аристократка перед выбором

После гибели мужа, блистательного офицера, молодая красавица-аристократка Джейн Марч ставит на себе крест, решив, что никогда больше не сможет полюбить и обрести семью. Отныне, полагает она, ее удел – выводить в свет молоденьких дебютанток в качестве компаньонки. Таковой и становится юная особа Мелия Беллингем, на которой собирается жениться брат Джейн. Однако у девушки обнаруживается опекун Пол Франт, лорд и состоятельный бизнесмен, несколько лет проживший в Индии. Он статный, мужественный, обходительный, к тому же не может устоять перед красотой Джейн, в чьей душе забрезжила надежда на новое счастье… Неизвестный враг Франка несколько раз пытается лишить его жизни, а затем наносит удар в самое уязвимое место – похищает Джейн.


Рекомендуем почитать
Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Тайный любовник

Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!


Сердце негодяя

В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?


Внезапная помолвка

Софи Тревелиан, дочь провинциального викария, гостит в Лондоне у богатой тетушки. Прогуливаясь в парке, Софи знакомится с Максом Харкотом, за холодность прозванным в свете «суровым герцогом». Макс сразу понял, что мисс Тревелиан весьма неординарная особа. Ее открытость и жажда жизни пробуждают в нем непреодолимое влечение. Узнав, что Софи талантливая художница, Харкот вызывается сопроводить ее на выставку в Королевскую академию. Появление герцога в свете с молодой незнакомкой не остается незамеченным. Барон Уивенхо, желая отомстить давнему сопернику за старые обиды, пытается оскорбить девушку.


Скандальное сватовство герцога

Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.


Спасение у алтаря

Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.


Щедрый подарок судьбы

Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…