Непобежденная - [12]

Шрифт
Интервал

В сердце девушки снова вспыхнула ненависть. Ида молча смотрела на норманна, пытаясь взять себя в руки. В конце концов, произошла просто трагическая случайность. Этот человек не убивал Эдит намеренно и, судя по всему, сам переживал смерть старой женщины. Но он чужеземец, солдат вражеской армии, вторжение которой так внезапно и резко перевернуло всю жизнь Иды.

Была еще одна причина, по которой девушка испытывала столь острую неприязнь к этому норманну и в которой стыдилась признаться самой себе, — он привлекал ее. Она не должна, не имеет права на подобные чувства по отношению к врагу, завоевателю, говорила себе Ида, но в то же время невольно любовалась его красивым лицом и могучими плечами, которые обрисовывала кольчуга. Интересно, а как он выглядит без кольчуги?

Господи, что за неуместная мысль! Какая разница, как он выглядит? Да будь он сказочным красавцем или, наоборот, похожим на жабу — он возьмет ее в любом случае, хочет она этого или нет, возьмет по праву победителя, праву сильного. Но ему придется приложить немало усилий, прежде чем он воспользуется своим военным трофеем, зло подумала Ида.

— Ну? Что ты здесь стоишь как истукан? — яростно выкрикнула она.

Дрого, разумеется, не понял слов девушки, но тон ее достаточно красноречиво свидетельствовал, что они носят весьма оскорбительный характер. Лицо ее исказилось от ярости, но, несмотря на это, казалось Дрого прекрасным. «Если ее красота так сильно действует на меня, даже когда эта девушка в гневе, то что же со мной будет, когда она улыбнется?» — подумал Дрого и для вящей безопасности решил напустить на себя суровость.

— Ты пойдешь с нами, — властным тоном произнес он, протягивая к девушке руку.

Взглянув на него с таким отвращением, словно перед ней была гремучая змея, Ида крепко сжала шкатулку и молча направилась к двери. Дрого последовал за ней, раздумывая, а не был ли и в самом деле прав Серл, утверждая, что девушка понимает их речь.

Вскочив на лошадь, норманн подал руку Иде, но та, словно не заметив этого, села на лошаденку, впряженную в повозку, позади которой был привязан скот, а сама она была нагружена клетками с птицей. Лошаденка испуганно косила глазом — ей, наверное, еще не доводилось слышать у себя за спиной столько кудахтанья, гогота и блеяния. Неужели норманны намереваются подобным образом перегнать добытый «провиант» в Пивинси, с удивлением думала Ида. И еще одна мысль не выходила у нее из головы: если Старая Эдит знала, к чьему столу пойдет вся ее живность, то зачем выращивала и выкармливала ее? Наверное, у старой предсказательницы была на это какая-то особая причина… Свистнув собакам, чтобы они бежали следом, Ида ударила лошадь ногами по бокам, и та медленно тронулась с места.

Увидев, как оконфузился Дрого, Серл рассмеялся. Дрого же с неудовольствием подумал о том, что теперь у его старшего друга появился еще один повод для подшучиваний, а возможно, тому придет на ум самому попытать удачу и поухаживать за девушкой. И не одному ему. Красота незнакомки, несомненно, привлечет многих воинов, а потому пора жестко заявить на нее свои права. Тем более что этой девушке, по-видимому, еще никто не объяснил, что мужчина — хозяин женщины, а не наоборот.

— Мы что, и эту девушку тоже берем с собой? — прервав его размышления, спросил Унвин.

— Конечно. Она моя пленница, — буркнул Дрого.

— Говорите, ваша пленница?.. — В голосе юноши слышалось сомнение.

— А разве это не ясно? Разве ты не видел, как она бросилась ко мне по первому же зову? Посмотри внимательнее, парень: ее согнутая спина говорит о полной покорности и желании повиноваться своему господину.

До Унвина наконец дошло, что Дрого его поддразнивает, и он широко улыбнулся. Ида тоже с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться, — она ценила в мужчинах чувство юмора, но не следует признавать хоть в чем-то привлекательными вражеских воинов и к тому же выдавать себя. «Заруби себе на носу, Ида из Пивинси: норманны должны думать, что ты не понимаешь их языка», — в сотый раз сказала себе Ида и, прикусив губу, подавила улыбку…

Перед тем как въехать в город, всадники перестроились — теперь двое ехали впереди, двое — сзади, так что повозка оказалась окруженной со всех сторон. Появление их небольшого отряда вызвало огромное оживление на улицах Пивинси — со всех сторон к ним сбежались возбужденно галдящие и размахивающие руками норманны. Поначалу Ида посчитала причиной такого любопытства несколько странный вид груженной живностью повозки, но очень скоро поняла, что предметом интереса десятков вооруженных мужчин является она сама, и не без внутреннего трепета подумала о том, что меры предосторожности, предпринятые «ее» норманнами, оказались отнюдь не лишними.

Серл и его спутники спешились, несколько утратив при этом свой внушительный вид, и солдаты стали подбираться ближе к повозке. Ида уже собиралась пнуть одного самого надоедливого норманна прямо в лицо, когда шум толпы внезапно стих. В полном молчании воины почтительно расступились, и в образовавшийся проход к повозке направился невысокий воин в самом обычном одеянии. Каким-то чутьем Ида угадала в нем Вильгельма.


Еще от автора Ханна Хауэлл
Дама моего сердца

Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..


Горец-грешник

Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?


Горец-дикарь

Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…


Только для тебя

Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…


Спасенная любовью

Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..


Честь горца

Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…