Нэпал — верный друг. Пес, подаривший надежду - [22]
Главный хирург объявил, что операцию можно будет провести на следующий день, поскольку Джейсон к ней готов. С помощью диаграмм и схем человеческого позвоночника хирург объяснил, чего следует ожидать от операции:
— Мы постараемся выпрямить и укрепить его спину, насколько это возможно. Результат не будет идеальным, потому что отечность все еще сохраняется. Но это хоть немного поможет пациенту. Оперировать нужно сейчас, чтобы как можно скорее начать процесс лечения. Будем вставлять металлические стержни. Потребуется еще несколько операций. Если бы пациент не был раньше в прекрасной физической форме, он, скорее всего, вообще не выжил бы.
Карла дала согласие на операцию, но ей это было нелегко. К ней приставили социального работника. Это была женщина из гражданских, работавшая в госпитале по контракту. Даже накануне операции она говорила с Карлой мрачно и безнадежно. И та в который раз расплакалась в присутствии Майка и Патти.
— Она перечисляла мне все, чего Джейсон не сможет делать. Судя по ее словам, все будет очень плохо. Он не сможет то и это… Он хоть что-то вообще сможет? Неужели совсем ничего?
Патти по мере своих сил успокаивала невестку:
— Карла, мы с тобой. Мы сделаем все, чтобы тебе помочь. Но мыслить нужно позитивно. Мы должны надеяться. Больше нам ничего не остается. И в надежде нет ничего плохого.
— Я знаю, — прорыдала Карла. — Знаю. Но у этой женщины сплошной негатив.
— Карла, нам остается только надеяться, — повторила Патти. — В этом нет ничего плохого.
Был уже вечер. Операцию назначили на следующее утро. Семье Морган не было смысла оставаться в госпитале. Хирурги сказали, что дадут Джейсону сильное успокоительное, чтобы он как следует выспался. Даже мимолетных проблесков сознания на этот раз не ожидалось.
Карла отправилась к сыновьям, а Джули, Майк и Патти поужинали в больничной столовой. Они повторяли себе, что «Уилфорд Холл» — один из лучших военных госпиталей. Никто не сомневался, что Джейсон в хороших руках.
Поев, семья Морган отправилась на стоянку. Они уже садились во внедорожник, но вдруг Джули застыла на месте. Майк редко видел у нее столь отчаянный взгляд. В глазах у нее было то, чего он меньше всего ожидал: страх.
— Папа, — прошептала она, — ты должен вернуться и проверить, все ли в порядке с Джейсоном. Ты сейчас же должен вернуться.
— Джули, мы видели его сорок минут назад. Он спит. С ним все хорошо.
— Нет, папа, нужно немедленно пойти и проверить, все ли с ним в порядке, — настойчиво тряхнула головой Джули.
— Но послушай, мы недавно его видели. Какой смысл идти сейчас? Поверь мне, с ним все в порядке.
Джули шагнула к зданию госпиталя.
— Папа, если ты не хочешь, схожу я. Кто-то должен это сделать прямо сейчас.
Майк протянул было руку, чтобы остановить ее. Как уже говорилось, Джули во многом была похожа на Патти. Он достаточно хорошо знал их обеих и понимал, что иногда проще согласиться.
— Хорошо, я схожу. Подождите здесь. Я всего на пять минут.
Войдя в отделение интенсивной терапии, Майк сразу понял: случилось нечто из ряда вон выходящее. Оказалось, что на военной базе произошла автокатастрофа. Палаты отделения интенсивной терапии быстро наполнялись пациентами. Повсюду царила неразбериха, и Майку пришлось проталкиваться сквозь толпу, чтобы попасть в палату Джейсона.
Открыв дверь, он едва не потерял сознание. Конечности его сына подергивались, сведенные судорогами. У него остановилось сердце. Тело тряслось в конвульсиях, давление упало до критической отметки.
— Помогите! Помогите! — закричал Майк.
Вбежал санитар. Стоило ему увидеть Джейсона, и он сразу нажал красную кнопку. Палата наполнилась докторами и медсестрами. Майка оттолкнули в сторону. Шокированный происходящим, он стоял поодаль, глядя, как пытаются спасти его сына.
Майк размышлял, нужно ли предупредить Патти, Джули и Карлу о том, что они теряют Джейсона, что им нужно немедленно спешить сюда. Но кому бы это помогло? Разве они хотели бы видеть Джейсона в таком состоянии? К тому же они вполне могли и не успеть.
Майк чувствовал себя совершенно беспомощным, и это было невыносимо. И вдруг он заметил: рядом с ним кто-то стоит. Это была Джули. Она каким-то образом поняла, что Джейсон на волоске от смерти, и прибежала в палату.
— Господи, его больше нет? — всхлипнула Джули. — Мы потеряли его? Папа, мы потеряли его?
Майк крепко обнял дочь. В тот момент он не мог найти слов, чтобы ее успокоить. Может быть, они действительно потеряли Джейсона. Может быть, он ушел как раз в тот момент, когда они уже начали надеяться, что худшее позади.
С половины девятого вечера до четырех утра врачи боролись за жизнь Джейсона Моргана. Оказалось, что датчики, которые должны были сообщить о снижении давления, не сработали. Восемь часов жизнь Джейсона висела на волоске. Он был на краю гибели. Если бы Джули не заставила отца вернуться, Джейсона с ними уже не было бы. Еще несколько минут — и он бы умер.
Хирург сказал, что на следующий день, да и вообще в ближайшее время операции не будет. Они не могли рисковать. Семье Морган оставалось только вернуться к себе и лечь спать.
Проезжая по темному городу, Майк чувствовал себя как высохший листок или пустая ореховая скорлупка. Он был совершенно обессилен и думал о том, что его сын использовал бóльшую часть из своих девяти жизней. Первую — когда по нему проехала машина. Вторую — когда чуть не утонул в болоте. Третью — когда его вытаскивали из джунглей и везли в Кито. Четвертую — когда во время перевозки у него отказали легкие. Пятую — когда забарахлил мотор у самолета, который должен был доставить его в США. Шестую — когда заболел пневмонией и все думали, что он уже не выкарабкается. А теперь еще и седьмую — когда его сердце остановилось накануне первой операции.
Крохотного щенка, родившегося в шумном Шанхае в 1936 году, ждала необыкновенная судьба. Храбрая малышка с детства стремилась к приключениям. И вскоре Джуди оказалась на борту британского военного судна, став его талисманом… Ей предстояло вместе с командой патрулировать реку Янцзы, эвакуировать людей из осажденного Сингапура, попасть на необитаемый остров и наравне с людьми пройти через ад лагеря для военнопленных… Ее поразительный талант чувствовать опасность спас не одну человеческую жизнь, а любящее сердце помогало выжить там, где, казалось, не было никакой надежды…
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.