Неожиданное наследство - [35]
– С удовольствием, а еще мне было бы приятно взглянуть на сад.
– Хотите посмотреть, как я его погубил, да?
Хотя он и задал этот вопрос, взгляд его говорил о том, что ответ Кристины его не пугает.
– Есть одно дело, которое вы должны сделать в первую очередь, – сказала она. Майкл Фарли опять нахмурился. – Извиниться перед старым Джейкобсом.
– Чтоб мне провалиться, но я этого делать не стану. Он старый дурак. – Майкл Фарли говорил резко, но, увидев выражение на лице Кристины, изменил тон: – Ладно, пусть будет по-вашему.
– Он замечательный старик, – сказала Кристина, – и он плакал, когда вышел из кабинета.
– Плакал? Наверное, хотел, чтобы вы его пожалели.
Кристина покачала головой.
– Неужели вы не понимаете, – мягко проговорила она, – что он считает оранжереи своим детищем? Он просто не смог бы украсть у самого себя.
Она поняла, что ей удалось донести эту мысль до Майкла Фарли. Он промолчал и пошел к звонку.
– Не звоните, – остановила его Кристина. – Я хочу поговорить с миссис Дженкинс. Джейкобс с ней. Я отправлю его к вам. Мне кажется, я знаю, как нужно поступить.
Майкл Фарли пристально посмотрел на нее. Ей показалось, что он внезапно ощутил свое полное бессилие, как будто те столпы, на которые он всегда опирался – гнев и раздражение, – сильно пошатнулись. Подойдя к портьере, Кристина оглянулась и улыбнулась.
– Будьте добры к Джейкобсу, – попросила она. – Он очень хорошо относился ко мне, когда я была маленькой.
Майкл Фарли ничего на это не сказал, но Кристина шла в помещение для слуг с полной уверенностью, что на этот раз ее не постигла неудача.
Глава 8
Кристина с корзинкой в руке спешила в деревню за курицей, которую обещали доставить, но не принесли. Проходя мимо дома доктора, она увидела у калитки миссис Бейкуэлл. Рядом с ней стоял высокий, привлекательный молодой человек в военной форме.
– Привет, Кристина, – окликнула ее миссис Бейкуэлл. – Я тут прикидывала, хватит ли у нас времени до ужина забежать к тебе и выпросить у тебя что-нибудь выпить. Думаю, ты не помнишь Тони.
Кристина протянула молодому человеку руку.
– А должна?
– Ну, так как вы с ним не виделись с тех пор, как ему было пять, тебе простительно, – сказала миссис Бейкуэлл. – В 1924-м я приводила его на рождественский прием, который вы устраивали в «Четырех ивах».
– Тони Доусон! – воскликнула Кристина.
– Именно так, – улыбнулся молодой человек. – Я рад, что не сильно изменился.
– Но ты изменился, во всяком случае, я надеюсь, что изменился, – сказала Кристина. – Я очень хорошо помню тебя на том празднике. Ты был противным мальчишкой в костюме моряка, ты мешал всем играть, мухлевал, когда играли в «Спрячь наперсток», а потом ты переел мороженого, и тебя стошнило.
– Убийственная характеристика, – усмехнулся Тони.
– Мой племянник всегда умел отличиться так или иначе, – заметила Люси Бейкуэлл. – В настоящий момент он в отпуске после награждения орденом «За выдающиеся заслуги» за выполнение какого-то таинственного задания. Настолько предосудительного, что он даже мне не рассказывает.
– Это задание подойдет для твоей автобиографии значительно лучше, чем мои воспоминания, – сказала Кристина.
Она заметила у него на рукаве нашивку парашютно-десантных войск.
– Можно нам зайти к тебе выпить? – спросила миссис Бейкуэлл. – Я говорила Тони, что он должен снова с тобой познакомиться, и, естественно, ему хочется взглянуть на детей.
– Я не видел их целых четыре года, – сообщил Тони. – Они, наверное, здорово выросли. Элизабет когда-то была очень красивой девчушкой.
– Она такой и осталась, – сказала Кристина. – Идите в «Четыре ивы», я вас догоню. Нужно сначала забрать курицу, иначе мне будет страшно смотреть в глаза миссис Поттон.
Миссис Бейкуэлл с племянником не спеша двинулась к «Четырем ивам», а Кристина побежала дальше. В магазине она надолго не задержалась, чем не оправдала надежд миссис Бек, жены мясника, которая всегда имела большой запас свежих сплетен, и догнала Люси с Тони, когда те подошли к воротам ее дома.
– Курица! – завистливо воскликнула миссис Бейкуэлл. – А мне все никак не удается ее раздобыть.
– Надо было сказать миссис Бек, что у вас гости, – посоветовала Кристина. – Она глубоко чтит традиции гостеприимства. Гостей нужно кормить по первому разряду!
– Это абсолютно верно, – согласилась Люси Бейкуэлл. – Должна признаться, я все же припасла кое-что вкусненькое к приезду Тони. Мне даже удалось достать банку сметаны на ферме, только об этом никому.
– Видишь, – со смехом обратилась Кристина к Тони, – мы тут, в Грин-Энде, все достойны порицания, у нас тут собственный «черный рынок». И при этом большинство, как мне кажется, воспринимают войну очень серьезно.
– Очень много жителей из этих мест попало в плен в Сингапуре, – тихо проговорила миссис Бейкуэлл.
– Бедняги! – воскликнул Тони.
Он сожалел совершенно искренне и тем самым нравился Кристине. «Привлекательный молодой человек», – подумала она. Ей стало интересно, почему он проводит отпуск у тетки, а не в веселой компании своих сверстников в Лондоне. «Наверное, нынешние молодые люди серьезнее, чем мы были когда-то», – заключила она, вспоминая, что в дни ее юности все жили, казалось, только ради вечеринок, танцев и бесконечных развлечений. Даже в Грин-Энде молодежь сопротивлялась монотонности деревенской жизни.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».