Неотразим и порочен - [90]
Алекса видела, как женщина достала кинжал. Как странно: маленькие тонкие пальчики и острый клинок могут выглядеть удивительно изящными. И смертельно опасными.
— Но ты мне больше не нужна. Киллингуорт мертв. Мне незачем сохранять тебе жизнь. Приманка уже не понадобится.
Хелен бросилась вперед.
— Не так быстро.
Алекса стиснула рукоять кнута и немного отступила к стене.
Однако Хелен только издевательски рассмеялась:
— Чтобы работать кнутом, надо много тренироваться.
Сделав ложный выпад, она неожиданно развернулась и бросилась к кровати.
Коннор мертв? Алекса была настолько ошарашена, что не смогла отреагировать достаточно быстро и не помешала Хелен схватить розгу. Сильнее сжав рукоять кнута, она попятилась. Блеф? Или жестокая правда? Неизвестно. И Алекса решила довести игру до конца.
— Что же ты, давай ударь меня. — Новое оружие добавило Хелен злости. Она обходила окно, вынуждая Алексу поворачиваться вместе с ней. — Кончится тем, что ты намотаешь кнут себе на шею.
Решив, что она выжидала достаточно, Алекса щелкнула кнутом. Стекло в окне разлетелось, осыпав Хелен дождем осколков. Отскочив в сторону, та остановилась недалеко от окна — по ее щеке текла струйка крови.
— Как раз наоборот. Это твоя шея будет в опасности, когда я нанесу следующий удар, — сообщила Алекса и подняла кнут. — Игра окончена. Сдавайся, Хелен Сноу.
В это время начал подавать признаки жизни голландец, что было весьма некстати. Алекса бросила на него лишь быстрый взгляд, однако Хелен сумела воспользоваться этой долей секунды, чтобы нанести удар.
Но когда колючий шар уже летел к голове Алексы, она зацепилась за что-то юбкой и упала. В итоге шар пролетел мимо.
Дирк встал на ноги.
— Сейчас я вышибу ей мозги.
— Убирайся с дороги! — завизжала Хелен, когда его массивная фигура неожиданно заслонила беспомощно лежащую Алексу, помешав нанести удар по неподвижной мишени.
Взревев, голландец вырвал розгу из рук Хелен. Его мускулы напряглись, и он приготовился нанести последний смертельный удар.
Алекса открыла рот, чтобы закричать.
То же самое сделал Дирк, когда в его грудь ударила пуля, взметнув фонтан алых брызг.
Голландца отбросило выстрелом прямо на Хелен. Отступив под тяжестью мертвого тела, та потеряла равновесие и повалилась в сторону разбитого окна. Отчаянно ругаясь, она ударилась о низкий подоконник, попыталась ухватиться за остатки рамы, но та окончательно рассыпалась.
Мгновением позже сила инерции увлекла оба тела в зияющую бездну.
Когда Алекса наконец сумела выдавить из себя звук, это был шепот, а не крик.
— О, Коннор, ты все-таки пришел за мной!
Граф осторожно поднял жену и погладил по щеке, оставив кровавые отпечатки.
— Мне много раз в жизни приходилось рисковать, но я бы ни за что не рискнул потерять тебя, — сказал он и заключил ее в объятия.
Под ногами Болта громко хрустело стекло. Он огляделся, прошелся по комнате, потом выглянул в окно. Долгую историю он выслушал молча, лишь изредка что-то записывая. После этого мировой судья задумчиво поскреб подбородок, добавил еще какие-то записи и наконец, захлопнул блокнот и убрал его в карман.
— Говорят, у кошки девять жизней. — Взгляд василиска был обращен на графа. — Вероятно, это справедливо и для собак, не правда ли, милорд? Судя по всему, вы их почти все сегодня использовали. Вы и ваши друзья.
— Мне кажется, о собаках говорят, что у каждой бывает свой светлый день.
— Хм. Не слышал такой пословицы. Надо будет запомнить. — Физиономия Болта исказилась. Обладая хорошо развитым воображением, эту гримасу можно было принять за улыбку. — Возможно, ею стоит заменить поговорку о том, что старую собаку нельзя научить новым трюкам.
Коннор привлек Алексу к себе:
— Согласен. Давайте считать, что поговорка оказалась ошибочной и ее можно выбросить из окна.
— Я бы сказал, что так оно и есть, милорд. Во многих смыслах. — Болт наклонился и поднял кнут. — Хорошо, что у вашей супруги оказалась достаточно твердая рука, чтобы воспользоваться этим орудием.
— Я же говорила, что выросла в деревне. Все же есть некоторые преимущества в том, что я лучше чувствую себя на скотном дворе, чем в бальном зале.
— Преимуществ очень даже много, — мягко сказал граф и погладил ухо жены, убирая с лица непослушную прядь. — Но мы их обсудим позже, когда останемся наедине. Ласка была мимолетной, однако удивительно приятной. — Если у вас больше нет срочных вопросов, Болт, я бы хотел позаботиться о моем раненом друге, после чего отвезти жену домой.
— Не сомневаюсь, что вопросы у меня еще появятся, однако все они могут подождать до завтра. А пока я подчищу здесь кое-какие концы. — Мгновение поколебавшись, мировой судья продолжил: — Хотя есть одна деталь, которую я не могу не уточнить. Это касается как раз раненого джентльмена. Понимаете, его лицо мне кажется очень знакомым. Могу поклясться, я его видел раньше.
— Даже не представляю, где вы могли встретиться. — Коннор хранил полную невозмутимость. — А если учесть игру света и теней и тусклое освещение, скорее всего вы ошиблись.
— Вполне возможно, вы правы. — На лице судьи застыло странное выражение. — Мне, как и любому человеку, случается иногда ошибаться.
Чтобы спасти непутевого брата от разгульной жизни, леди Элиза Брентфорд решается на невозможное — тайно проникнуть в гнездо разврата и любой ценой вытащить оттуда юного повесу. Однако эта дерзкая выходка приводит к весьма неожиданным последствиям — в дорогом борделе Элиза встречает знаменитого ловеласа лондонского света маркиза Гриффина Дуайта Хэддена.Что должна испытывать добродетельная молодая вдова к человеку, который слывет в свете истинным чудовищем, олицетворением порока и распутства? Ненависть и отвращение? Но страсть, увы, не властна над расчетом и законами света: Элизабет запутывается в сетях очарования опытного искусителя…
Много лет назад юная Софи Лоуренс отвергла любовь молодого повесы Камерона Даггета, – однако чувства по-прежнему живут в ее душе, и теперь, когда Камерон, единственный, может спасти ее честь и доброе имя семьи, Софи понимает, – еще немного и она погубит себя, упав в его объятия… Но что же Камерон, долгие годы безуспешно пытавшийся позабыть ту единственную, истинную свою любовь? Он понимает: вот долгожданный шанс завоевать Софи навсегда. Однако опасные тайны прошлого способны уничтожить и Даггета, и его возлюбленную… .
Молва обвиняет леди Кьяру Шеффилд в отравлении мужа. Чтобы пресечь слухи и восстановить свое доброе имя, молодая вдова должна как можно скорее вступить в новый брак с родовитым и влиятельным человеком.Легкомысленный граф Лукас Хэдли — вполне подходящая партия: во-первых, за него не выйдет ни одна благоразумная девушка, а значит, у Кьяры не будет соперниц; во-вторых, талант к расшифровке древних рукописей, которым славится леди Шеффилд, нужен ему как воздух…Кьяра и Лукас договариваются не вмешивать в свои деловые отношения никаких чувств.
Кейт Вудбридж вовсе не похожа на блестящих светских дам — еще бы, ведь она посвятила жизнь науке и путешествовала по самым далеким странам в поисках экзотических растений.По возвращению в Лондон путешественница произвела настоящий фурор в высшем свете и… привлекла внимание самого знаменитого ловеласа и соблазнителя Европы, итальянского красавца графа Марко Комо. Поначалу их отношения — лишь легкомысленный светский флирт. Но когда Кейт обвиняют в убийстве и Марко берется доказать ее невиновность, игра превращается в настоящую опасность.
Алессандра делла Джаматти, очаровательная женщина и известный историк, прибывает в Бат, где обнаружены новые удивительные находки римского периода… и становится жертвой таинственного шантажиста.Единственный, кто в силах ей помочь, — коллега археолог Джеймс Пирсон. Но блестящий аристократ не склонен рисковать собой ради этой независимой особы.В отчаянии Алессандра пускает в ход свои чары и пытается увлечь Джеймса, позабыв о том, что игра в страсть очень опасна…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.