Немилосердная - [87]
Один или два человека узнали Алексию, и их головы склонились, а на лицах появилось озадаченное выражение.
— Леди Маккон? — удивленно отметили они ее присутствие, сопроводив это действие легкими кивками.
Ей было слышно, как сплетники вихрем уносятся прочь, будто паровые машины, раскочегаренные до стадии взрывоопасности. Что делает здесь жена альфы-оборотня? Ведь она вот-вот разрешится от бремени. К тому же одна! В полнолуние!
Они продолжали пробираться сквозь толпу, и вдруг Алексия поняла, что за ними кто-то следит. И как раз когда перед мисс Дейр вырос высокий худощавый мужчина, за спинами обеих раздалось покашливание.
Леди Маккон обернулась и оказалась лицом к лицу с непримечательным господином — непримечательным настолько, что даже описать сложно. Это был шатен с волосами как раз того оттенка коричневого и глазами как раз того оттенка голубого, которые в сочетании с остальными обыкновенными чертами лица совершенно не запоминаются и не вызывают интереса. Он носил неброскую, но стильную одежду, и все это вместе наводило на мысль о преднамеренной незаметности, явственно напомнившей Алексии о профессоре Лайалле.
— Ваша светлость, — нейтральным тоном произнесла она.
Герцог Гематол не улыбнулся, хотя, возможно, просто не хотел пока демонстрировать свои клыки.
— Леди Маккон, какая неожиданная радость!
Алексия взглянула на мисс Дейр, которая вела негромкую оживленную беседу с доктором Кадаврсом, еще одним господином из ближайшего окружения графини Надасди, высоким худым вампиром, чрезвычайно походившим на зонтик без чехла — сплошь выступы и острые углы и скорее раскрывается, чем ходит. Выглядел доктор весьма недовольным.
Более хитроумный герцог лучше скрывал чувства, которые обуяли его из-за неожиданного появления леди Маккон. Алексия мимолетно задумалась, куда же запропастился лорд Амброуз, третий клеврет графини. Возможно, он как раз где-то рядом с ней в качестве телохранителя. На таком многолюдном сборище королеве роя, конечно, хотелось бы держать любимого охранника при себе и как можно ближе.
— Как раз нынче ночью мы не ожидали вашего появления, леди Маккон. Были уверены, что вы станете помогать своему супругу в его, — последовала тщательно выверенная пауза, — немочи.
Алексия прищурилась и выудила кое-что из сумочки.
— У меня есть приглашение.
— Разумеется.
— И мне необходимо срочно поговорить с вашей госпожой. У меня для нее жизненно важная информация.
— Сообщите ее мне.
Алексия придала лицу самое высокомерное выражение и смерила собеседника ледяным взглядом.
— Думаю, нет.
Вампир стоял на своем. Он был не слишком крупным мужчиной. Алексия сочла, что, если дело дойдет до потасовки, пожалуй, справится с ним даже в своем нынешнем интересном положении. У бездушности есть очевидные преимущества. Леди Маккон сняла перчатки.
Герцог с заботливым интересом наблюдал за ее действиями.
— В этом нет нужды, леди Маккон.
Если он действительно похож на профессора Лайалла так сильно, как предполагала Алексия, то не станет пытаться разрешить какую бы то ни было конфронтацию при помощи физических действий. Герцог Гематол бросил взгляд на аистоподобного доктора и резко дернул подбородком. Второй вампир среагировал с присущей сверхъестественным скоростью, подхватил мисс Дейр под руку и вместе с ней растворился в гуще гостей, оставив леди Маккон с новым, куда менее привлекательным сопровождающим.
— На самом деле крайне важно, чтобы я как можно скорее увидела графиню. Вполне возможно, она в смертельной опасности, — Алексия не стала вновь натягивать перчатки и постаралась донести до вампира, насколько неотложна ее просьба, не слишком угрожая при этом.
Герцог улыбнулся. Его клыки были маленькими, острыми и такими же тонкими, как и весь его продуманный облик.
— Вы, смертные, вечно спешите.
Леди Маккон стиснула зубы.
— Сейчас это в ваших же интересах, поверьте мне.
Герцог пристально посмотрел на нее.
— Очень хорошо, следуйте за мной.
Он повел ее сквозь толпу, поредевшую, когда они покинули главный коридор, соединявший гостиную, приемные, столовую и зал, и свернули в самую симпатичную Алексии часть дома — музей техники. История человеческих изобретений была представлена так же любовно, как и расположенные в заполненных гостями помещениях мраморные статуи и живописные полотна. Герцог шел неспешным шагом, слишком неспешным даже для Алексии, которая, невзирая на беременность и этикет, обогнала своего провожатого. Она проскочила мимо самого первого в истории парового двигателя и модели двигателя Бэббиджа, едва удостоив взглядом эти достижения человеческой изобретательности.
Вампир тоже наддал, в свою очередь опередив Алексию, как раз когда они достигли лестницы, и повел наверх, а не в заднюю гостиную, как случалось раньше. Этажом выше располагалось излюбленное прибежище графини. В самом деле, это был по-настоящему особенный вечер: леди Маккон допустили наверх, в святая святых роя, чего никогда не случалось прежде.
В стратегически важных точках лестницы стояли трутни. Все как один весьма привлекательные и безупречно одетые, они выглядели неотличимо от гостей, но по их вперившимся в Алексию глазам та поняла, что перед ней такие же атрибуты этого дома, как, допустим, персидские ковры. Правда, предположительно куда более опасные. Однако трутни ничего не предпринимали, поскольку леди Маккон шла в сопровождении герцога, хоть и старательно наблюдали за ней.
Ужасно, когда тебе никто не верит — ни горячо любимый муж-оборотень (в чем «бездушная» Алексия Таработти ни за что ему не признается), ни его верная стая, ни светское общество, ни собственная семья. Но даже те, кто не сомневается в невиновности Алексии — лондонские вампиры, — всеми силами стараются извести изгнанную мужем молодую женщину. И чтобы сохранить жизнь и здоровье «маленького неудобства» и не повредиться в рассудке, Алексии приходится бежать на родину своего удивительного запредельного отца — в Италию.
Мисс Алексия Таработти не похожа на идеальную красавицу Викторианской эпохи: она умна, смугла и горбоноса — в отца-итальянца, и потому в свои двадцать пять пока не вышла замуж. А еще у мисс Таработти нет души, что делает ее уникальной… Однажды в разгар званого вечера Алексия чуть не стала жертвой голодного вампира, грубо нарушившего все нормы этикета. Девушке пришлось пустить в ход свое любимое оружие — зонтик с серебряным наконечником, и происшествие закончилось трагически. По долгу службы за расследование кончины невоспитанного кровососа берется вожак стаи лондонских оборотней лорд Маккон.
Однажды Алексия, молодая супруга графа Маккона, просыпается в полдень от гневных криков мужа, который, как подобает нормальному оборотню, должен в это время мирно спать… А затем он исчезает, оставив жену разбираться с целым полком сверхъестественных солдат. И это только первое звено в цепи тревожных событий, которые потребуют незамедлительного вмешательства единственной запредельной на службе ее величества королевы Виктории. Алексия Маккон, вооруженная своими уникальными способностями, здравым смыслом и зонтиком новейшей конструкции, принимает вызов.
Алексиус шел по коридорам своего архива, не заме чая ничего вокруг. Но вдруг древний архивариус остановился. Его лицо озарила легкая улыбка, а взгляд цепко ухватил скрижаль, лежащую на одной из полок. «Эльдэриум», – гласила надпись на ней. Перед внутренним взором архивариуса пронеслись тысячелетия. Он вспомнил героев, прошедших через множество преград и опасностей.Улыбнувшись, Алексиус продолжил путь. Слушатели уже собрались. Не стоит заставлять их ждать.
Эта книга написана уже очень давно, как попытка сказать спасибо Роберту Говарду и Эдгару Берроузу. Что если привнести в привычное фэнтези русское княжество, которое не жило бы славянской магией, а органично вписывалось в мир гоблинов, эльфов и гномов?.. Чужие боги бросили Руслана Березина в этот мир. Миллиардер из Земного Содружества вернется домой, если поможет в войне со старым злом Кириана. Не является ЛитРПГ!
Лучистые плети перемежающихся полей светящейся паутиной оплели воздух. Они вились узорами, сотканными из энергии портала. Мерцающий пузырь вздрагивал и покачивался, окутывая шлейфом бесшумных вспышек. Текучий, переменчивый свет, точно дождем омыл шар. Джульетта крепко зажмурилась. Но за веками плотно закрытых глаз, то и дело, вспыхивали искорки молний. Фосфоресцирующий шар зорба завращался, лопнул и рассыпался. Оболочка растворилась, словно клуб дыма, со сверхъестественной быстротой и бесшумностью. Оросив помещение ослепительным дождем. Воздух обдал холодом. Джульетта вздохнула и тотчас закашляла, открывая глаза и вглядываясь в не пойми чего. «Воняло гадостно.» Свет едва сочился через пробоину в низко нависающем потолке, затянутую хрупкой изморозью.
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.