Нелегкая победа - [15]

Шрифт
Интервал

Поджав губы, Люсинда кивнула, повернулась и величаво выплыла из комнаты мимо Гэрри Лестера, прислонившегося к дверному косяку. Он выпрямился и последовал за ней по коридору.

Блаунт вылетел из комнаты, обогнал их и загородил собой следующую дверь.

— Эта комната занята, мэм.

— В самом деле? — удивилась Люсинда, недоумевая, кто бы мог удовлетвориться сомнительным комфортом «Зеленого гуся».

Как бы в ответ на ее вопрос, за дверью раздался отчетливый женский смешок.

Лицо Люсинды выразило холодную строгость.

— Понимаю. — Она осуждающе посмотрела на Блаунта и, высоко подняв голову, двинулась дальше по коридору. — Я посмотрю последнюю комнату, а затем спустимся вниз.

Вскоре ее обход закончился. Как и сообщил мистер Мавверли, само здание, где находился «Зеленый гусь», было достаточно крепким; если что и нуждалось в изменениях, то это управление гостиницей.

Снова оказавшись в вестибюле, Люсинда кивком приказала Симу подойти и взяла у него бухгалтерские книги. В гостиной она с удовольствием обнаружила, что стулья и стол начисто протерты. Положив гроссбухи во главе стола, она опустила рядом с ними свой ридикюль и села.

— Теперь, Блаунт, я хотела бы просмотреть книги.

Блаунт заморгал.

? Книги?

Спокойно глядя на него, Люсинда кивком подтвердила свою просьбу.

— Синюю для доходов и красную для расходов.

Блаунт продолжал таращиться, затем что-то пробормотал — Люсинда предпочла счесть его бормотание согласием — и удалился.

Гэрри, до сих пор исполнявший роль молчаливого защитника, закрыл за ним дверь, затем повернулся к гостье своей тетушки.

— А теперь, дорогая миссис Бэббакум, может, просветите меня насчет того, что вы задумали?

Люсинде очень хотелось скорчить гримасу, поскольку стало ясно, что так просто от него не отделаться.

— Я делаю то, что сказала: инспектирую эту гостиницу.

— Ах, да. — Его голос снова стал суровым. — И должен ли я поверить, что владелец счел приемлемым послать — нет, нанять вас в таком качестве?

— Да. — Люсинда встретила его суровый взгляд открыто и хладнокровно, хотя с трудом сохраняла самообладание. Махнув рукой, она положила конец допросу. Блаунт вот-вот должен был вернуться. — Если вам так необходимо знать, эта гостиница принадлежит «Бэббакум и Компании».

Известие явно застало его врасплох. Он с изумлением посмотрел на нее.

— И кто владельцы?

Положив руки на бухгалтерские книги, Люсинда улыбнулась.

— Я и Хетер.

У нее не было времени насладиться его реакцией: Блаунт вошел с грудой гроссбухов под мышками. Люсинда указала ему на стул рядом с собой. Пока управляющий раскладывал свои потертые тома со страницами с загнутыми углами, она потянулась к своему ридикюлю. Достав пару очков в золотой оправе, она нацепила их на нос.

— Начнем!

Под завороженным взглядом Гэрри она начала проверять финансовые отчеты Блаунта. Гэрри подтащил к окну чистый стул и, усевшись, принялся во все глаза смотреть на Люсинду Бэббакум. Несомненно, она была самой неожиданной, самой удивительной, самой интригующей из всех женщин, которые попадались на его пути. Он следил, как она проверяла запись за записью, складывала цифры, часто снизу вверх. Управляющий давно прекратил всякое сопротивление. Встретившись с тяжким непредвиденным испытанием, оказавшимся выше его понимания, он теперь изо всех сил старался заслужить одобрение. Просматривая бухгалтерские книги, Люсинда сделала неожиданный для себя вывод. Блаунт не был намеренно небрежен, он не собирался разорить гостиницу. Ему просто не хватало знаний и опыта. Завершив через час расследование, Люсинда сняла очки и строго посмотрела на Блаунта.

— На данный момент все ясно, Блаунт. Теперь я должна составить рекомендации для компании: следует ли дальше пользоваться вашими услугами. — Она постучала по закрытой бухгалтерской книге дужкой очков. — Хотя ваши цифры не производят должного впечатления, я сообщу, что не нашла фактов злоупотреблений. Кажется, все правильно.

Дородный управляющий выглядел настолько трогательно в своей признательности, что Люсинда с трудом подавила желание подбодрить его улыбкой.

— Как я понимаю, вы приняли гостиницу после смерти предыдущего управляющего мистера Харви. Из книг следует, что гостиница перестала приносить доход задолго до вашей аренды. — (Блаунт растерянно смотрел на нее.) — То есть вас нельзя винить за начало упадка. — (Блаунт успокоился.) — Однако, — продолжала Люсинда — и голос и взгляд ее стали более суровыми, — я должна сказать вам, что нынешнее управление, за которое вы несете полную ответственность, менее чем удовлетворительно. «Бэббакум и Компания» ожидают дивидендов от своих капиталовложений, Блаунт.

Управляющий нахмурился.

— Но мистер Скруггорп… который назначил меня…

— Ах да, мистер Скруггорп.

Отчетливо услышав холодность в тоне Люсинды, Гэрри внимательно посмотрел на нее.

— Ну, мистер Скруггорп сказал, что, пока гостиница окупает себя, прибыли не имеют значения.

Люсинда прищурилась.

— Кем вы были раньше, Блаунт?

— Я содержал «Клюв дрозда» на Фордхэмской дороге.

— «Клюв дрозда»?

— Подозреваю, что это придорожная харчевня, — сухо вставил Гэрри.

— Понимаю. — Люсинда посмотрела на него, затем снова на Блаунта. — Послушайте, Блаунт, мистер Скрутторп больше не служит агентом «Бэббакум и Компании» — в основном из-за его довольно странного метода ведения дел. И, если вы действительно хотите остаться работником компании, вам придется научиться управлять «Зеленым гусем» более рентабельно. Гостиницей в Ньюмаркете нельзя управлять так же, как харчевней.


Еще от автора Стефани Лоуренс
Все о любви

Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…


Причины для брака

Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.


Сложные отношения

Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…


Идеальная невеста

Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…


Красавец опекун

Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…


Однажды ночью

«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!


Рекомендуем почитать
Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Как женить маркиза

Гидеон Рошель, маркиз де Вир, решил, что нашел неплохую возможность поправить свои дела, играя роль «бандита-джентльмена»... однако очень скоро столкнулся с жесточайшей конкуренцией со стороны леди Констанс, дочери своего злейшего врага, которая выдавала себя за «юношу-разбойника».Дуэль все расставила по местам – и теперь Констанс в плену у жаждущего мести Гидеона.Что он предпримет?Убьет прелестную разбойницу? Отдаст в руки правосудия?Или его месть будет отнюдь не жестокой, а полной страсти и нежности?


Роман в стихах и письмах о невозможном счастье (Мария Протасова - Василий Жуковский)

Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Золотая клетка для маленькой птички (Шарлотта-Александра Федоровна и Николай I)

Во многих сказках царский сын непременно едет добывать невесту в тридевятое царство, в некоторое государство. Сказка, как известно, ложь, да в ней намек... Издавна цари и царевичи, короли и королевичи, а также герцоги, князья и прочие правители искали невест вдали от родных пределов. Почему? Да потому, что не хотели, чтоб измельчала порода. А еще хотели расширить связи своих государств с тридевятыми царствами.


Роковая дама треф

Красавица Ангелина и ее возлюбленный разлучены: война 1812 года охватила Россию, и ее кровавая рука достигла даже провинциального городка, где безмятежно живет девушка... Она похищена, насильно увезена во Францию... Испытав столько треволнений и бед, что диво, как это не сломило ее. Только нечаянные встречи с возлюбленным вселяют в Ангелину силы, помогают выдержать разлуку, насилия, унижения, потери – и вновь обрести свою любовь, вновь встретить своего бога любви!Книга ранее выходила под названием "Бог войны и любви".


Мальвина с красным бантом (Мария Андреева)

Кто заподозрит шпионку в прекрасной женщине, которую принимают в высшем обществе или даже при дворе самодержцев? Но именно такие дамы оказывались зачастую самыми надежными агентами – ведь кому, как не обходительной прелестнице приятно поведать свои тайны сильным мира сего?.. А уж способами обольщения и умением напускать тумана и загадочности эти красавицы владели в совершенстве. Некоторые из них так и унесли свои секреты в могилу, а некоторые вдруг столь удивительную карьеру заканчивали – и становились обычными женщинами.


Леди с серьезными намерениями

София — девушка благородная, но небогатая, поэтому муж ей нужен обязательно состоятельный. А Джек Лестер, в которого она влюбилась с первого взгляда, хоть и необыкновенно хорош собой, имеет репутацию волокиты и сам без гроша. Конечно же, ему нужна богатая невеста. Так, во всяком случае, думает София. Ей и невдомек, что синеглазый повеса без ума от нее. Вот только как завоевать эту леди с серьезными намерениями? Джек, прежде не знавший поражений на любовном фронте, не на шутку озадачен и встревожен…


Безупречная жена

Год назад Антония Мэннеринг осиротела. Ее брат Джеффри был еще слишком молод, чтобы обеспечить им достойную жизнь, поэтому Антонии пришлось задуматься о будущем. Участь старой девы ее не прельщала, и она поставила себе цель удачно выйти замуж. В доме матери девушка вела жизнь достаточно уединенную, и теперь в двадцать четыре года выбор ее был невелик. Совершенно прозаические надежды привели Антонию в дом лорда Рутвена. Филипп, друг ее детства, должен в скором времени жениться, и она постарается доказать, что способна стать хорошей женой: содержать в порядке дом и блистать в высшем свете.