Неизменная - [16]
— Думаете, это может предвещать новую инквизицию? — Кормчий побледнел. Теперь, когда он вновь был человеком, эта способность к нему вернулась.
Деван пожал плечами.
— Совершенно незачем строить столь дикие домыслы, — проговорила как всегда практичная леди Маккон. — Ничто не указывает на возможную причастность тамплиеров.
— Вы итальянка, — проворчал деван.
— Какой вздор! Неужели все наше совещание будет вертеться вокруг того, что я дочь своего отца? У меня еще и волосы вьются — может, это тоже имеет какое-то значение? Такой уж я родилась и ничего с этим поделать не могу, поверьте, иначе бы, наверно, предпочла иметь нос поменьше. Давайте просто сойдемся на том, что наиболее вероятное объяснение такому масштабному запредельному явлению — это некое новое оружие. — Она повернулась к кормчему: — Вы определенно никогда прежде не слышали о чем-то подобном?
Тот нахмурился и принялся тереть складку меж бровями кончиком белого указательного пальца. Это был до странности человечный жест.
— Проконсультируюсь по этому поводу с хранителями эдикта, но не думаю, чтобы что-то такое бывало.
Алексия посмотрела на девана. Тот покачал головой.
— Значит, вопрос в том, кому от этого может быть какая-то выгода?
Сверхъестественные коллеги непонимающе воззрились на нее.
Тут в закрытую дверь постучали, и деван пошел разбираться. Он тихонько переговорил с кем-то сквозь щель, а когда вернулся, выражение его лица сменилось с испуганного на ошеломленное.
— Похоже, за пределами зоны, о которой мы говорили, негативный эффект сразу сходит на нет. Во всяком случае, к оборотням там возвращаются сверхъестественные свойства. Призраки, конечно, не смогут переселиться, чтобы этим воспользоваться. И я ничего не могу сказать о вампирах.
Он кое-чего не договорил: то, что изменило оборотней, скорее всего, повлияло и на вампиров тоже, ведь эти два вида сверхъестественных имели гораздо больше общего, чем готовы были признать.
— Мне следует проверить это лично, как только наша встреча окончится, — сказал кормчий, однако ясно было, что ему стало куда легче. Обычно его эмоции не выражались так ярко, но сейчас он снова был человеком, и потому язык его тела стал гораздо выразительнее.
Деван издевательски улыбнулся.
— Если вы сочтете нужным, то сможете перевезти эту вашу оказавшуюся под угрозой королеву.
— Мы должны обсудить еще какие-то дела? — поинтересовался кормчий, пропустив реплику девана мимо ушей.
Алексия потянулась вперед, чтобы постучать по разрушителю гармонического слухового резонанса своей стилографной ручкой, снова заставив его вибрировать. Потом посмотрела на девана.
— Почему за последнее время в страну вернулось такое количество полков?
— И верно, уйдя из дома сегодня вечером, я заметил, что по улицам бродит слишком много военных, — с любопытствующим видом проговорил кормчий.
Деван пожал плечами, безуспешно пытаясь изобразить беспечность.
— Вините в этом Кардуэлла[3] и его проклятые реформы.
Алексия многозначительно фыркнула. Она одобряла эти гуманные реформы, запретившие порку и изменившие методы вербовки. Но деван был представителем старой школы и любил, чтобы его солдаты были дисциплинированны, бедны и умеренно кровожадны. Он продолжил, словно она и не фыркала вовсе:
— Несколько месяцев назад из Западной Африки к нам прибыл пароход с крикунами, голосящими про ад, который устроили ашанти.[4] Военный министр отозвал с востока всех, кого только можно было, для замены личного состава.
— Неужели у нас до сих пор так много войск в Индии? Я думала, там мы добились мира.
— Не совсем так. Но там достаточно полков, чтобы вывести некоторые из них. Пусть удары принимает на себя Ост-Индская компания со своими торговцами. Нужно поддерживать благополучие империи. Герцог хочет, чтобы в Западной Африке были приличные войска, укомплектованные оборотнями, и я не могу сказать, что виню его за это. Ситуация там отвратительная. Из тех полков, что недавно прибыли в Лондон и его окрестности, сформируют два отдельных батальона и в течение месяца отправят на кораблях туда, где идут бои. Из-за подобной передислокации нам грозит не меньше месяца неразберихи. Большую часть войск должны были направить сюда через Египет, чтобы они прибыли достаточно быстро, и я до сих пор не знаю, как мы должны ухитриться выполнить подобный приказ. Как бы там ни было, сейчас наши солдаты тут, ошиваются по лондонским тавернам. Лучше бы им снова вступить в сражения, да побыстрее. — Он повернулся к леди Маккон. — И вот что это мне напомнило: вы проследите, чтобы ваш муж держал под контролем свои проклятущие стаи, не так ли?
— Стаи? В последний раз, когда я считала, стая была всего одна. И позвольте мне сообщить вам, что вовсе не мой муж трудолюбиво муштрует ее представителей. Постоянно.
Деван ухмыльнулся, отчего его густые усы встопорщились.
— Полагаю, вы познакомились с майором Чаннингом?
Оборотней в Англии было немного. Алексия пришла к пониманию того, что их вроде бы как раз достаточно, чтобы все они были знакомы между собой. И, к счастью, не имели ничего против хорошей сплетни.
— Ваше предположение верно. — Леди Маккон изменилась в лице и едва заметно поморщилась.
Ужасно, когда тебе никто не верит — ни горячо любимый муж-оборотень (в чем «бездушная» Алексия Таработти ни за что ему не признается), ни его верная стая, ни светское общество, ни собственная семья. Но даже те, кто не сомневается в невиновности Алексии — лондонские вампиры, — всеми силами стараются извести изгнанную мужем молодую женщину. И чтобы сохранить жизнь и здоровье «маленького неудобства» и не повредиться в рассудке, Алексии приходится бежать на родину своего удивительного запредельного отца — в Италию.
Мисс Алексия Таработти не похожа на идеальную красавицу Викторианской эпохи: она умна, смугла и горбоноса — в отца-итальянца, и потому в свои двадцать пять пока не вышла замуж. А еще у мисс Таработти нет души, что делает ее уникальной… Однажды в разгар званого вечера Алексия чуть не стала жертвой голодного вампира, грубо нарушившего все нормы этикета. Девушке пришлось пустить в ход свое любимое оружие — зонтик с серебряным наконечником, и происшествие закончилось трагически. По долгу службы за расследование кончины невоспитанного кровососа берется вожак стаи лондонских оборотней лорд Маккон.
Леди Алексия Маккон, единственная во всей Британии женщина, прикосновение которой превращает могучих оборотней и вампиров в обычных смертных, восстановлена в правах и вновь пользуется уважением светского общества. Дело за малым — остаться в живых самой и сберечь дитя, которое вот-вот должно появиться на свет. Ведь именно страх перед силой ребенка запредельной (Алексии) и оборотня (ее мужа лорда Маккона) заставляет вампиров раз за разом устраивать покушения. Причем последнее, с участием зомби-дикобразов, вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не прозорливость бета-оборотня стаи Вулси профессора Лайалла.
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Вторая часть цикла "Частная практика в Иномирье". Представляет из себя самостоятельное произведение, связанное с предыдущим, "Делом о краже артефактов", только общими героями и некоторыми отсылками. Сыщик Иван Турин, однажды очутившийся в Иномирье, с самого начала подозревал, что в магическом мире должна быть магическая полиция. Теперь ему предстоит убедиться в справедливости своих догадок. Землянин и его напарница, девушка класса "Тень" по имени Астралия Бооти — против Службы контроля Академии универсальной магии!
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…